"relacionadas con el cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بتغير
        
    • المتصلة بتغير
        
    • ذات الصلة بتغير
        
    • مجال تغير
        
    • تتعلق بتغير
        
    • بشأن تغير
        
    • المرتبطة بتغير
        
    • المتعلق بتغير
        
    • المتعلقة بتغيير
        
    • المتصلة بتغيُّر
        
    • ذات الصلة بتغيّر
        
    • فيما يتعلق بتغير
        
    • متعلقة بتغير
        
    • للتصدي لتغير
        
    • فيما يتصل بتغير
        
    De este modo, la parte correspondiente a las actividades relacionadas con el cambio climático es ligeramente inferior al 30% del gasto total previsto en 1995. UN وبالتالي فإن حصة اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ هي أقل قليلا من ٠٣ في المائة من مجموع النفقات المتوقعة في عام ٥٩٩١.
    No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Estas y otras cuestiones relacionadas con el cambio climático son objeto de tratamiento más detallado en un informe especial. UN ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص.
    Al examinar este programa de trabajo, se debe dar cabida a consideraciones financieras especiales para crear un entorno que permita la participación efectiva de los PMA en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ.
    El programa acaba de entrar en la fase de ejecución, con 12 proyectos que abarcan diversas cuestiones de formación de capacidad relacionadas con el cambio climático. UN وقد دخل البرنامج لتوّه مرحلة التنفيذ، بما في ذلك 12 مشروعا تعالج مسائل شتى بشأن تنمية القدرات في مجال تغير المناخ.
    La mayoría de las Partes subrayaron la necesidad de mejorar la capacidad para elaborar marcos institucionales destinados específicamente a las actividades relacionadas con el cambio climático. UN وشدد معظم الأطراف على الحاجة إلى وجود قدرة محسنة على وضع أطر مؤسسية تكرس على وجه الخصوص للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Ello se debe a una falta general de conocimiento y de capacidad para sacar provecho de las distintas actividades relacionadas con el cambio climático. UN وهذا الأمر ناشئ عن الافتقار عموماً إلى الوعي والقدرة على دعم مختلف الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Se organizan campañas y proyectos sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, la agricultura, el medio ambiente, la sostenibilidad y cuestiones de la mujer y de género. UN ويجري تنظيم حملات ومشاريع بشأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والبيئة، والاستدامة، والمرأة، ونوع الجنس.
    Pese a ello, el mensaje resultante de Poznan fue de progreso respecto de cuestiones relacionadas con el cambio climático y de una recuperación económica con el desarrollo de estrategias de inversiones ecológicas y el logro de crecimiento ecológico. UN وبالرغم من هذا، فقد كانت الرسالة الصادرة عن مؤتمر بوزنان تفيد بحدوث تقدّم في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ومن أجل الإنعاش الاقتصادي بما يؤدي إلى وضع استراتيجيات خضراء للاستثمار، وتحقيق نمو أخضر.
    Cada vez son más las personas que se enfrentan al desplazamiento como consecuencia de los conflictos violentos, los desastres naturales y las catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN فأعداد المشردين تتزايد بسبب الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والنكبات المتعلقة بتغير المناخ.
    Las inquietudes ambientales señaladas con mayor frecuencia son: la proliferación de algas tóxicas, la introducción de especies ajenas al medio y las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وأكثر الاهتمامات البيئية تكرارا هي الذرور اﻷشنية السمية، وإدخال اﻷنواع الغريبة، والمسائل المتصلة بتغير المناخ.
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; UN `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛
    Entre las actividades planificadas del PNUMA relacionadas con el cambio climático se cuentan las siguientes: UN وتشمل أنشطة اليونيب المعتزمة المتصلة بتغير المناخ ما يلي:
    Observando que en los últimos años se ha registrado un aumento en el número de fuentes de financiación disponibles para las actividades relacionadas con el cambio climático, UN وإذ يلاحظ أنه سُجل في الأعوام الأخيرة ارتفاع في عدد مصادر التمويل المتاحة للأنشطة المتصلة بتغير المناخ،
    También han participado en varias iniciativas para tratar las difíciles cuestiones conexas relacionadas con el cambio del clima. UN وتشارك النقابات أيضا في المبادرات التي تتخذ لمعالجة المسائل الصعبة ذات الصلة بتغير المناخ.
    En unos pocos casos, se ha implantado un sistema nacional de vigilancia y evaluación de los resultados de las actividades relacionadas con el cambio climático y con el fomento de la capacidad en esa esfera. UN وفي حالات قليلة تم تنفيذ نظام وطني لرصد وتقييم النتائج من أنشطة تغير المناخ وجهود بناء القدرات في مجال تغير المناخ.
    La Federación respalda varias iniciativas enmateria de políticas relacionadas con el cambio climático que están indirectamente vinculadas al uso de la energía en las explotaciones agrícolas. UN ويدعم الاتحاد عدة مبادرات للسياسات تتعلق بتغير المناخ وترتبط ارتباطا غير مباشر باستخدام الطاقة في المزارع.
    La comunidad internacional debería abordar cuanto antes la cuestión de los costos económicos y sociales de las medidas relacionadas con el cambio climático, particularmente en los países en desarrollo. UN ويجب أن يعالج المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن مسألة التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تنفيذ التدابير بشأن تغير المناخ، لا سيما في البلدان النامية.
    La comunicación nacional tiene un capítulo sobre políticas gubernamentales relacionadas con el cambio climático, la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN خصص البلاغ الوطني فصلاً للسياسات الحكومية المرتبطة بتغير المناخ والاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    La Ministra del Ambiente ejerce de Presidenta y Secretaria Técnica del CICC y coordina las actividades relacionadas con el cambio climático en colaboración con otros ocho ministerios. UN ويتولى وزير البيئة منصب رئيسها وأمينها الفني، وينسق العمل المتعلق بتغير المناخ بالشراكة مع ثماني وزارات أخرى.
    Las cuestiones de metodología relacionadas con el cambio del uso de la tierra y la silvicultura se tratan en el documento FCCC/SBSTA/1998/INF.1. UN وتناقش في الوثيقة FCCC/SBSTA/1998/INF.1 القضايا المنهجية المتعلقة بتغيير استخدام اﻷراضي والحراجة.
    Para tal fin, insistimos en que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el único marco multilateral legítimo para la adopción de decisiones relacionadas con el cambio climático; UN وتحقيقاً لذلك، فإننا نُشدِّد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ هي الإطار الوحيد المتعدد الأطراف والمشروع لصنع القرارات المتصلة بتغيُّر المناخ.
    En muchos países en desarrollo, los cambios en la productividad agrícola responden a varios factores, entre ellos las alteraciones de los patrones meteorológicos relacionadas con el cambio climático, la inversión insuficiente en la agricultura y los conflictos causados por la escasez de recursos. UN وفي كثير من البلدان النامية، تنجم تغيّرات في الإنتاجية الزراعية عن عوامل متعددة، من بينها التحولات ذات الصلة بتغيّر المناخ في أنماط الطقس، والاستثمار القاصر في الزراعة، فضلاً عن النزاع على الموارد الشحيحة.
    Del mismo modo, en cuanto a las actividades relacionadas con el cambio climático, esperamos que la reunión de Río+20 impulse nuestro camino hacia la sustentabilidad. UN وفي إطار جهودنا فيما يتعلق بتغير المناخ أيضاً، فإننا نتطلع إلى اجتماع ريو زائد 20 للنهوض بجهودنا لتحقيق الاستدامة.
    En los planos mundial, regional y nacional, actualmente muchos organismos de las Naciones Unidas realizan actividades relacionadas con el cambio climático tales como la supervisión, la investigación científica, la presentación de informes, el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y la financiación. UN وعلى الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، يضطلع العديد من منظمات الأمم المتحدة حاليا بأنشطة متعلقة بتغير المناخ، مثل الرصد والبحث العملي والإبلاغ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل.
    Chile expresó su apoyo a las iniciativas relacionadas con el cambio climático. UN وأعربت شيلي عن دعمها للمبادرات المُتخذة للتصدي لتغير المناخ.
    En 2008, el servicio incluye una nueva sección de apoyo a proyectos experimentales en los que se utilicen nuevas tecnologías ambientales especialmente relacionadas con el cambio climático. UN ومنذ عام 2008، قامت الشراكة الفنلندية باتباع أسلوب جديد لمساندة المشاريع التجريبية التي تطبق الجديد من التكنولوجيات، ولا سيما فيما يتصل بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus