"relacionadas con el establecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة بإنشاء
        
    • المتصلة بإنشاء
        
    • ذات الصلة بإنشاء
        
    • المتعلقة بإبرام
        
    • تتعلق بإنشاء
        
    • المرتبطة بإنشاء
        
    • المتصلة بوضع
        
    • المتصلة بتحديد
        
    • المتصلة بإقامة
        
    • التي تتعلق بإقرار
        
    El Acuerdo regulará las cuestiones relacionadas con el establecimiento y el adecuado funcionamiento del Tribunal en el Reino de los Países Bajos. UN ينظم هذا الاتفاق اﻷمور المتعلقة بإنشاء المحكمة وسلامة تصريف أعمالها في مملكة هولندا واﻷمور الناشئة عن ذلك.
    En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. UN وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة.
    El Coordinador deberá abordar el mandato y otras cuestiones relacionadas con el establecimiento del Comité ad hoc. UN ويجب أن يتطرق المنسق الخاص للولاية ولسائر المسائل المتصلة بإنشاء اللجنة المخصصة.
    En principio, nuestra delegación no tiene objeciones a que se debatan cuestiones relacionadas con el establecimiento de un régimen de verificación para la Convención. UN وليس لوفدنا اعتراض من حيث المبدأ على مناقشة الموضوعات المتصلة بإنشاء نظام للتحقق خاص بالاتفاقيــة.
    El Grupo de Expertos estuvo de acuerdo además en que las cuestiones relacionadas con el establecimiento de un mecanismo de intercambio de información excedían el mandato del Grupo y, por consiguiente, no se seguirían examinando. UN واتفق فريق الخبراء كذلك على أن المسائل ذات الصلة بإنشاء آلية تبادل معلومات توجد خارج نطاق ولاية هذا الفريق ومن ثم لن تتم مواصلة البحث بشأنها.
    9. Los Estados deberían velar por la secuenciación correcta y coordinada de las intervenciones de desarrollo a la hora de diseñar los programas de desarrollo alternativo y, a ese respecto, tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el establecimiento de acuerdos y alianzas viables con los pequeños productores y la necesidad de condiciones climáticas favorables, un apoyo político sólido y un acceso adecuado a los mercados. UN 9 - ينبغي أن تكفل الدول تعاقب الإجراءات المتخذة لتحقيق التنمية تعاقبا صحيحا ومنسقا عند وضع برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وإقامة الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين والظروف المناخية المواتية وتوفير الدعم السياسي القوي وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة.
    Además, incluye disposiciones relacionadas con el establecimiento de servicios de apoyo que tengan en cuenta el género y la edad. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن أحكاما تتعلق بإنشاء أشكال من الدعم محددة حسب نوع الجنس والسن.
    Esta declaración es la inspiración del presente documento en el que se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente. UN ويشكل هذا البيان مصدر اﻹيحاء لهذه الورقة التي تستعرض عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم.
    El mayor número se debió a las necesidades operacionales relacionadas con el establecimiento de nuevas misiones y a la ampliación de los componentes de policía en misiones existentes UN وتعزى زيادة النواتج إلى المتطلبات التشغيلية المتعلقة بإنشاء بعثتين جديدتين وتوسيع عناصر الشرطة في البعثات القائمة
    Informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas relacionadas con el establecimiento del Comité contra la Desaparición Forzada UN تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بإنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري
    Cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento y puesta en funcionamiento de la plataforma UN المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Opinión jurídica de la secretaría acerca de las cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento y puesta en funcionamiento de la plataforma UN الرأي القانوني للأمانة بشأن بعض القضايا القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento y puesta en funcionamiento de la plataforma UN المسائل القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Todas las actividades relacionadas con el establecimiento de la nueva misión en el Sudán Meridional que se exponen en el presente informe serían responsabilidad suya. UN وأما الأنشطة المتصلة بإنشاء البعثة الجديدة في جنوب السودان على النحو المبين في هذا التقرير، فتقع على عاتقه.
    También se examinarán las cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento de la plataforma con el fin de llegar a un acuerdo al respecto. UN كما ستناقش المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر بهدف التوصل إلى اتفاق بصددها.
    El Gobierno de Francia participó en la financiación de la asistencia preparatoria y estaba considerando la posibilidad de hacer otra aportación para algunas actividades concretas relacionadas con el establecimiento de centros experimentales en los cinco países participantes. UN وشاركت حكومة فرنسا في تمويل المساعدة التحضيرية، وهي تنظر في تقديم مساهمة اضافية لبعض اﻷنشطة المحددة المتصلة بإنشاء مواقع تطبيقية في خمسة بلدان مشاركة.
    Este último año han aumentado marcadamente las actividades relacionadas con el establecimiento de instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. UN ٣٠ - ولقد شهد العام الماضي زيادة هائلة في اﻷنشطة المتصلة بإنشاء المؤسسات الوطنية الخاصة بتشــجيع وحمايــة حقــوق اﻹنسان.
    4.2 Actividades relacionadas con el establecimiento y funcionamiento de tribunales penales internacionales y mixtos UN 4-2 الأنشطة ذات الصلة بإنشاء المحاكم الجنائية الدولية والمختلطة وتسيير أعمالها
    Los Estados deberían velar por la secuenciación correcta y coordinada de las intervenciones de desarrollo a la hora de diseñar los programas de desarrollo alternativo y, a ese respecto, tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el establecimiento de acuerdos y alianzas viables con los pequeños productores y la necesidad de condiciones climáticas favorables, un apoyo político sólido y un acceso adecuado a los mercados. UN 9 - ينبغي أن تكفل الدول تعاقب الإجراءات المتخذة لتحقيق التنمية تعاقبا صحيحا ومنسقا عند وضع برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وإقامة الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين والظروف المناخية المواتية وتوفير الدعم السياسي القوي وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة.
    Varias delegaciones plantearon cuestiones relacionadas con el establecimiento y el volumen de la reserva propuesta y con la necesidad de que se estableciesen más contrapesos en las cuestiones de personal. UN وأثارت عدة وفود أسئلة تتعلق بإنشاء الاحتياطي المقترح، ومستواه، وأهمية وجود قدر أكبر من المساءلة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    Los miembros del Consejo, si bien encomiaron los progresos alcanzados, subrayaron las dificultades relacionadas con el establecimiento de una sociedad multiétnica. UN وفي حين أشاد المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا، شدد أعضاؤه على التحديات المرتبطة بإنشاء مجتمع جديد متعدد الأعراق.
    La supresión del puesto obligaría a eliminar actividades básicas relacionadas con el establecimiento de políticas y controles; UN إذ أن إلغاء هذه الوظيفة سيستلزم إلغاء الخدمات اﻷساسية المتصلة بوضع السياسات والضوابط؛
    C. Otras cuestiones pendientes y otras necesidades relacionadas con el establecimiento de los niveles de emisión de referencia y otros niveles de referencia UN جيم - القضايا العالقة الأخرى والاحتياجات الإضافية المتصلة بتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات والمستويات المرجعية
    También es importante que se realice un análisis objetivo de la experiencia adquirida y de las nuevas iniciativas relacionadas con el establecimiento de la sociedad mundial de la información a nivel internacional, regional y nacional. UN ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية.
    2. Conclusiones 16. El Grupo convino en que era necesario un examen atento y detallado de todas las cuestiones relacionadas con el establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral y su estructura. UN ٦١- وافق الفريق على أن الحاجة تدعو إلى إجراء دراسة فاحصة ومفصلة لجميع القضايا التي تتعلق بإقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف وتصميمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus