"relacionadas con la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتصلة بحماية
        
    • المتعلقة بالحماية
        
    • تتعلق بحماية
        
    • المتصلة بالحماية
        
    • ذات الصلة بحماية
        
    • تتصل بحماية
        
    • تتعلق بالحماية
        
    • المرتبطة بحماية
        
    • متعلقة بحماية
        
    • متصلة بحماية
        
    • متعلقة بالحماية
        
    • فيما يتصل بحماية
        
    • مرتبطة بحماية
        
    • الناشئة في سياق حماية
        
    • في رسوم الحماية
        
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    La OMM también está analizando la eventual realización de otras actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, en conjunto con varios posibles donantes. UN وثمة مجموعة أخرى من المبادرات المتصلة بحماية البيئة توجد قيد التفاوض حاليا مع مانحين محتملين.
    La adhesión a esta Convención exigía el establecimiento de una autoridad reguladora nacional encargada de las cuestiones relacionadas con la protección física de los materiales nucleares. UN واقتضى الانضمام إلى هذه الاتفاقية إنشاء سلطة تنظيمية وطنية لمعالجة المسائل المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    En 20 de estas disposiciones se resolvían directamente cuestiones relacionadas con la protección de los derechos económicos, laborales, sociales y de vivienda de los ciudadanos. UN وفي 20 من هذه الأحكام، بتت مباشرة في مسائل تتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أو الحقوق في مجالي العمل والسكن.
    El informe concluye con el programa de actividades relacionadas con la protección elaborado por el Representante, que éste pondrá en práctica con arreglo a su reciente mandato. UN ويختتم ببرنامج الممثل نفسه للأنشطة المتصلة بالحماية التي يعتزم القيام بها وفقاً لولايته المنشأة حديثاً.
    El Centro mantiene contactos con las organizaciones pertinentes relacionadas con la protección de niños traumatizados por la guerra. UN ويقيم المركز اتصالات مع المنظمات ذات الصلة بحماية اﻷطفال الذين يعانون مشاكل نفسية نتيجة للحرب.
    Hizo referencia asimismo al programa especial establecido por la OMPI para atender cuestiones relacionadas con la protección del patrimonio de los pueblos indígenas. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Se asesora sobre políticas relacionadas con la protección y utilización de los derechos de la propiedad intelectual. UN تســــدي المشــــورة بشــأن السياســـات المتصلة بحماية واستخــــدام حقــــوق الملكية الفكرية.
    iii) Un folleto sobre las instalaciones de Santa Mónica que proporciona información sobre las actividades de la empresa así como sobre las actividades relacionadas con la protección del medio ambiente, la seguridad y la salud; UN `٣` نشرة عن مصانع سانتا مونيكا تقدم معلومات عن العمليات الإنتاجية وكذلك الأنشطة المتصلة بحماية البيئة والسلامة والصحة؛
    La Comisión Consultiva pide al Tribunal que analice exhaustivamente las necesidades relacionadas con la protección de los testigos en el próximo documento sobre el presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة.
    En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    El interés del Consejo ya ha dado lugar a una convergencia de opiniones para determinar y definir las cuestiones básicas relacionadas con la protección de los civiles. UN وقد أفضـى بالفعل تركيز المجلس في هذا الصدد إلى تشعُّـب الآراء في تعريف وتعيين القضايا الأساسية المتصلة بحماية المدنيين.
    :: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y víctimas UN :: إقامة تعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن كل الأمور المتصلة بحماية الضحايا والشهود
    El análisis de las cuestiones relacionadas con la protección se ha sistematizado mucho más a nivel de los países. UN وأصبح تحليل القضايا المتعلقة بالحماية أكثر اتساقا على المستوى القطري.
    " Opinion and Action Services " implementó un programa anual de información para sensibilizar a la opinión pública sobre cuestiones relacionadas con la protección internacional; UN نفذت خدمات الرأي والعمل برنامجاً إعلامياً سنوياً لتوعية الجمهور بشأن القضايا المتعلقة بالحماية الدولية؛
    El informe fue esencial para promover la colaboración con la Organización Internacional del Trabajo en la tarea de afrontar cuestiones relacionadas con la protección social y otras conexas. UN وكان لهذا التقرير دور هام في تعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية وما يتصل بها من مسائل.
    Esto se explica por los reducidos volúmenes de que se trata y por consideraciones relacionadas con la protección de datos, entre otras causas. UN ويرجع هذا إلى ضعف حجم الكميات المعنية ولاعتبارات تتعلق بحماية البيانات على وجه الخصوص.
    Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con la protección UN ورقات غرفة اجتماع بشأن المسائل المتصلة بالحماية
    También niega el acceso al Territorio a la prensa internacional y a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con la protección de los derechos humanos. UN إنها ترفض أيضا وصول الصحافة الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بحماية حقوق اﻹنسان الى اﻹقليم.
    El servicio civil sustitutorio se cumple principalmente en los sectores del bienestar social o el servicio de salud, la educación o la cultura, o en tareas relacionadas con la protección del medio ambiente o el socorro. UN وتؤدَى الخدمة البديلة بصورة رئيسية في ميادين الرعاية الاجتماعية أو الخدمة الصحية أو التعليم أو الثقافة، أو في مهام تتصل بحماية البيئة أو أعمال اﻹنقاذ.
    Por lo tanto, la UNAMID sigue teniendo una capacidad muy limitada de llevar a cabo operaciones relacionadas con la protección. UN وبالتالي، فإن قدرة البعثة على القيام بعمليات كبرى تتعلق بالحماية ما زالت محدودة للغاية.
    El Organismo de Seguridad Interna se encarga de cuestiones relacionadas con la protección de la seguridad interna del Estado y de su orden constitucional. UN وتتولى وكالة الأمن الداخلي مسؤولية المسائل المرتبطة بحماية الأمن الداخلي للدولة ونظامها الدستوري.
    En los párrafos 11 a 17 del informe se examinan cuestiones relacionadas con la protección de ex Secretarios Generales y otros funcionarios superiores de las Naciones Unidas. UN 12 - تتناول الفقرات من 11 إلى 17 من التقرير مسائل متعلقة بحماية الأمناء العامين السابقين وغيرهم من كبار المسؤولين السابقين للأمم المتحدة.
    En tercer lugar, explora los problemas del mundo moderno y las cuestiones relacionadas con la protección de los refugiados que no abarca adecuadamente la Convención. UN أما المسار الثالث فيستكشف تحديات الحداثة، كما يستكشف ما لا تتناوله الاتفاقية بشكل وافٍ من قضايا متصلة بحماية اللاجئين.
    :: Cuestiones relacionadas con la protección, como el acoso sexual y las controversias familiares. UN :: قضايا متعلقة بالحماية مثل التحرش الجنسي ونشوب الخلافات العائلية
    Un Oficial de Coordinación adicional (P-4) prestará apoyo al Representante Especial Adjunto específicamente en la supervisión de las obligaciones de vigilancia y presentación de informes de la Misión relacionadas con la protección de los niños y las mujeres. UN وسيقدم موظف إضافي للتنسيق (ف-4) الدعم إلى نائب الممثلة الخاصة (المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية) وذلك على وجه التحديد في الإشراف على الوفاء بالتزامات البعثة فيما يتعلق بالرصد والإبلاغ فيما يتصل بحماية الأطفال والنساء.
    Además, tienen derecho a condiciones especiales y prestaciones relacionadas con la protección de la maternidad y la infancia. UN ولديهن، إضافة إلى ذلك، حقوق ومستحقات مرتبطة بحماية الأمومة والأطفال.
    225. Al propio tiempo, se observó que quedaban todavía algunas cuestiones por resolver, incluidas las relacionadas con el ámbito de aplicación del proyecto de Convención, las cuestiones de orden público relacionadas con la protección del deudor, los conflictos de prelación entre distintos acreedores y problemas de derecho internacional privado. UN ٥٢٢ - وفي الوقت ذاته، لوحظ أن بعض المسائل لا يزال دون حل، بما في ذلك تلك المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية، ومسائل السياسة العامة الناشئة في سياق حماية المدين ومسائل تنازع اﻷولويات بين المطالبين المتعددين والمسائل المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    Ley Federal No. 63, Código Penal, de 13 de junio de 1996, artículos 188, 189, 225, 226: relativos a la prohibición del contrabando, la sustracción y la exacción, y al cumplimiento de las obligaciones relacionadas con la protección UN القانون الاتحادي رقم 63 - ق إ المؤرخ 13 حزيران/يونيه 1996، " القانون الجنائي للاتحاد الروسي " ، المواد 188 و189 و225 و226 (حظر التهريب والسرقة والابتزاز وإساءة التصرف في رسوم الحماية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus