El tema del programa de 1995 era cuestiones técnicas y de política relacionadas con la utilización del medio ambiente espacial. | UN | وكان موضوع برنامج عام ١٩٩٥ هو القضايا التقنية والسياسية المتصلة باستخدام بيئة الفضاء. |
Tres acontecimientos recientes que han tenido lugar en Portugal tendrán una consecuencia fundamental para nuestra participación en las actividades de cooperación relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | هناك ثلاثة أحداث وقعت مؤخرا في البرتغال سيكون لها أثر بالغ على سكاننا في اﻷنشطة التعاونية المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية: |
La Gestión informó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estudiaba las cuestiones relacionadas con la utilización de nombramientos de duración limitada. | UN | وأخبرت الإدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن مكتب إدارة الموارد البشرية يبحث المسائل المتعلقة باستخدام التعيينات المحددة المدة. |
62. ¿Existe un programa para sensibilizar a las comunidades y las familias sobre cuestiones seguridad relacionadas con la utilización de insecticidas para el control de vectores de enfermedades? SÍ NO | UN | 62 - هل هناك برنامج لتعميق الوعي بين المجتمعات المحلية والأسر بشأن قضايا السلامة المتعلقة باستخدام مبيدات الآفات لمكافحة ناقلات الأمراض؟ نعم □ لا □ |
Examinar cuestiones relacionadas con la utilización de las tecnologías espaciales en la vigilancia de las sequías y la vigilancia y seguimiento de las tormentas de polvo. | UN | معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها. |
Tomando nota con aprobación de las actividades que están realizando los países a fin de reducir las exposiciones relacionadas con la utilización de plomo, en particular los compromisos asumidos por varios países de preparar planes de acción para suprimir gradualmente o reducir la utilización de plomo en la gasolina, | UN | وإذ يلاحظ مع الموافقة الجهود الجارية فيما بين البلدان لتقليل حالات التعرض المرتبطة باستخدام الرصاص، ولا سيما الالتزامات الصادرة عن عدد من البلدان بوضع خطط عمل للتخلص التدريجي التام أو التقليل من استخدام الرصاص في البنزين. |
Los participantes en el Curso examinaron cuestiones relacionadas con la utilización de las tecnologías espaciales para prevenir y combatir los efectos de desastres naturales y finalizaron sus reuniones haciendo las observaciones y recomendaciones que figuran a continuación. | UN | وناقش المشاركون في حلقة العمل مسائل تتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء لاتقاء الكوارث الطبيعية ومكافحة آثارها، واختتمت الاجتماعات بإبداء الملاحظات والتوصيات الواردة فيما يلي. |
No obstante, el Principado de Andorra dispone de leyes y reglamentos que previenen la instalación en Andorra de industrias relacionadas con la utilización de productos nucleares y que castigan toda infracción de estas normas y de las normas internacionales en la materia. | UN | ورغم ذلك، لدى إمارة أندورا بعض القوانين واللوائح التي تمنع إقامة صناعات متصلة باستخدام المواد النووية فيها وتنص على معاقبة كل من ينتهك هذه القواعد والقواعد الدولية في هذا المجال. |
En cuanto a las actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre presenta informe directamente al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي حاليا بتقديم تقاريره الى المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que siguieran manteniéndola informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت الى المنظمات المهتمة أن تواصل اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que la mantuvieran informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت إلى المنظمة المهتمة باﻷمر مواصلة إعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
Para terminar, deseo asegurar a la Asamblea General que Ucrania seguirá desempeñando un papel constructivo para resolver las importantes tareas relacionadas con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوكرانيا ستواصل أداء دور بناء للقيام بالمهام الهامة المتصلة باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
La Comisión expresó su agradecimiento a las organizaciones que habían presentado informes sobre sus actividades y pidió a las organizaciones interesadas que la mantuvieran informada acerca de sus actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وأعربت اللجنة عن التقدير لتلك المنظمات التي قدمت تقارير عن أنشطتها، وطلبت إلى المنظمات المهتمة باﻷمر مواصلة اعلامها بأنشطتها المتصلة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
62. ¿Existe un programa para sensibilizar a las comunidades y las familias sobre cuestiones seguridad relacionadas con la utilización de insecticidas para el control de vectores de enfermedades? SI NO | UN | 62 - هل هناك برنامج لتعميق الوعي بين المجتمعات المحلية والأسر بشأن قضايا السلامة المتعلقة باستخدام مبيدات الآفات لمكافحة ناقلات الأمراض؟ نعم □ لا □ |
La información que suministran los gobiernos nacionales a la Comisión revela que muchos de los países desarrollados y de los países en desarrollo están desplegando esfuerzos en la investigación y el desarrollo de la biotecnología, y están elaborando políticas relacionadas con la utilización y la gestión sostenibles de las biotecnologías. | UN | وتبيﱢن المعلومات التي وفرتها حكومات البلدان للجنة التنمية المستدامة أن كثيرا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تضطلع بجهود في مجال بحث وتطوير التكنولوجيا الحيوية، ووضع السياسات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا الحيوية وإدارتها بطريقة مستدامة. |
La Oficina hará lo necesario para que la lista completa pueda ser consultada en forma electrónica, con vínculos con los sitios web de las iniciativas y programas pertinentes, a fin de dar más información, en especial, a los encargados de adoptar decisiones que estén interesados en las medidas complementarias de la Cumbre Mundial relacionadas con la utilización de la ciencia y tecnología espaciales. | UN | وسيتيح المكتب القائمة الكاملة إلكترونيا، ويشفعها بوصلات إلى المواقع الشبكية الخاصة بالمبادرات والبرامج الهامة المتصلة بالفضاء، من أجل توفير مزيد من المعلومات، لا سيما لمتخذي القرارات الذين قد يكونون مهتمين بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المتعلقة باستخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية. |
20. Actividades relacionadas con la utilización de armas en el espacio ultraterrestre o desde el espacio ultraterrestre. | UN | 20- هي الأعمال ذات الصلة باستخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي أو انطلاقاً من الفضاء الخارجي. |
Este apoyo incluyó la asistencia y el asesoramiento sobre una amplia variedad de cuestiones funcionales y técnicas relacionadas con la utilización del programa informático de gestión de la deuda del SIGADE, del que esos países dependen para el registro y la supervisión de su deuda. | UN | واشتمل الدعم على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا الوظيفية والتقنية ذات الصلة باستخدام برمجيات نظام دمفاس، والتي تعتمد عليها هذه البلدان في تسجيل ورصد ديونها. |
Las funciones del Director General incluyen la dirección y gestión ejecutivas del programa de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal y de las actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, además de la de encargarse del enlace con el Gobierno anfitrión, las misiones permanentes y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Viena. | UN | وتشمل مهام المدير العام مسؤولية التوجيه التنفيذي واﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والبقاء على اتصال بحكومة البلد المضيف والبعثات الدائمة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقرها في فيينا. |
Las funciones del Director General incluyen la dirección y gestión ejecutivas del programa de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal y de las actividades relacionadas con la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, además de la de encargarse del enlace con el Gobierno anfitrión, las misiones permanentes y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con sede en Viena. | UN | وتشمل مهام المدير العام مسؤولية التوجيه التنفيذي واﻹدارة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية واﻷنشطة المرتبطة باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والبقاء على اتصال بحكومة البلد المضيف والبعثات الدائمة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي مقرها في فيينا. |
El Instituto de Meteorología y Gestión de Recursos Hídricos realizó actividades relacionadas con la utilización de satélites meteorológicos de las constelaciones de EUMETSAT y del Organismo Nacional para el Estudio de los Océanos y la Atmósfera con vistas a la determinación de las condiciones meteorológicas y la gestión de los recursos hídricos. | UN | واضطلع معهد الأرصاد الجوية وإدارة المياه بأنشطة تتعلق باستخدام سواتل الأرصاد الجوية من تشكيلات سواتل يومتسات والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي من أجل إدارة شؤون الطقس والموارد المائية. |
No obstante, el Principado de Andorra tiene algunas leyes y reglamentos que prohíben que se instalen en Andorra industrias relacionadas con la utilización de productos nucleares, químicos o biológicos y que sancionarían cualquier infracción de estas normas o de las normas internacionales al respecto. | UN | ورغم ذلك، تمتلك إمارة أندورا بعض القوانين والأنظمة التي تمنع إقامة صناعات متصلة باستخدام المواد النووية أو الكيميائية أو البيولوجية في أندورا ومن شأنها معاقبة كل مخالفة لهذه المعايير والمعايير الدولية في هذا المجال. |
Cuestiones relacionadas con la utilización del suelo y la cubierta vegetal | UN | ٥٢-٣- قضايا تتصل باستخدام اﻷرض وغلاف التربة |
193. Algunas delegaciones opinaron que correspondía exclusivamente a los Estados, con independencia de su grado de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de participar en la elaboración de normativas relacionadas con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, y que la cuestión interesaba a toda la humanidad. | UN | 193- وأعرب بعضُ الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول وحدها دون غيرها، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تُعنى بالتنظيم الرقابي المقترن باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ هذه المسألة تهم البشرية قاطبةً. |
142. A juicio de algunas delegaciones, correspondía exclusivamente a los Estados, con independencia de su grado de desarrollo social, económico, científico o técnico, la obligación de participar en la elaboración de normativas relacionadas con la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, asunto este que interesaba a toda la humanidad. | UN | 142- وأعربت بعض الوفود عن رأي بأن الانخراط في العملية التنظيمية المقترنة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي هي واجب الدول وحدها، بصرف النظر عن المستوى الذي بلغته من التنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أو العلمية أو التقنية، وأن هذه المسألة تهم الإنسانية جمعاء. |
Para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es preciso reorientar la política nacional de desarrollo a fin de centrar la atención en fuentes clave de crecimiento económico, incluidas las relacionadas con la utilización de nuevos conocimientos científicos y tecnológicos, y en los ajustes institucionales correspondientes. | UN | وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب إعادة توجيه سياسات التنمية الوطنية للتركيز على المصادر الرئيسية للنمو الاقتصادي، بما فيها ما يرتبط باستخدام المعارف العلمية والتكنولوجية الجديدة، وإجراء ما يتصل بذلك من تعديلات مؤسسية. |