El principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. | UN | ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك. |
El Gobierno del Yemen promovía activamente la no discriminación y las relaciones amistosas con los demás pueblos. | UN | ولقد عملت الحكومة اليمنية بهمة على تشجيع عدم التمييز وعلى تعزيز العلاقات الودية مع الشعوب اﻷخرى. |
Azerbaiyán está cultivando relaciones amistosas con los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia y China. | UN | وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين. |
Suriname siempre ha apoyado la promoción de relaciones amistosas y crecientes entre los pueblos y la no utilización de medidas coercitivas en las relaciones entre los Estados. | UN | ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول. |
Teniendo en cuenta las relaciones amistosas que tradicionalmente han existido entre los Estados miembros del grupo GUUAM y sus pueblos, | UN | وانطلاقا من علاقات الصداقة التقليدية التي تجمع بين الدول الأعضاء في مجموعة غووام وشعوبها، |
Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. | UN | وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية. |
El orador reitera el llamamiento para que Turquía revise su política, a la luz de las relaciones amistosas que deben existir entre países vecinos. | UN | وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره. |
A su vez, ello incidirá en las relaciones amistosas a nivel internacional. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي بدوره إلى التأثير على العلاقات الودية على المستوى الدولي. |
Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, | UN | إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية، |
Las relaciones amistosas entre nuestros dos países constituyen un testimonio concreto de los logros del Gobierno griego y el Gobierno albanés. | UN | وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية. |
En primer lugar, desarrollamos relaciones amistosas con nuestros vecinos. | UN | أولا، ننشئ علاقات ودية مع الدول المجاورة. |
Una de las bases políticas importantes para establecer y desarrollar relaciones amistosas entre los Estados es contar con un enfoque correcto y reflexionar profundamente sobre la historia de la agresión. | UN | ومن القواعد السياسية الهامة ﻹقامة علاقات ودية بين الدول وتطويرها، اتباع نهج صحيح لتاريخ العدوان والتأمل فيه مليا. |
- Fomentar un enfoque que promueva y propicie las relaciones amistosas entre los pueblos con diferentes características políticas, culturales, étnicas y religiosas; | UN | " - السعي ﻹيجاد نهج يشجع ويكفل إقامة علاقات ودية بين الشعوب ذات الاتجاهات السياسية والثقافية واﻹثنية والدينية المختلفة؛ |
Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. | UN | وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة. |
La promoción de las relaciones amistosas y de cooperación entre los países de la región fue y sigue siendo la vía más confiable y productiva para conseguir ese fin. | UN | وكان تعزيز علاقات الصداقة والتعاون بين بلدان المنطقة ولا يزال أجود السبل بالثقة وأثمرها لبلوغ هذا الهدف. |
Su país y el mío mantienen relaciones amistosas en todas las esferas. | UN | وبلده وبلدي يتمتعان بعلاقات ودية في جميع المجالات. |
Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. | UN | وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول. |
Basados en los intereses y deseos mutuos de desarrollar relaciones amistosas y de cooperación, | UN | واستنادا إلى المصلحة والرغبة المشتركة بينهما لإقامة علاقات الود والتعاون، |
Esos importantes vínculos dependen de la cooperación estrecha, el respeto de los compromisos bilaterales y las relaciones amistosas entre los vecinos basadas en el interés común. | UN | وتعتمد هذه الروابط البالغة الأهمية على التعاون الوثيق، واحترام الالتزامات الثنائية والعلاقات الودية فيما بين أولئك الجيران، تحقيقا لما فيه الصالح العام. |
Club de las Naciones. Su objetivo es reunir a los miembros de las distintas comunidades del Principado de Mónaco y a sus amigos y potenciar las relaciones amistosas, culturales, artísticas, sociales, turísticas y deportivas entre sus miembros, así como con otras asociaciones. | UN | ومن بين هذه الجمعيات: نادي الأمم: يهدف إلى " جمع شمل أعضاء مختلف الجاليات الموجودة في إمارة موناكو وأصدقائهم وتنمية روابط الصداقة والعلاقات الثقافية والفنية والاجتماعية والسياحية والرياضية بين أعضائه ومع باقي الجمعيات " ؛ |
En el ejercicio de su política exterior, basada en la continuidad de un enfoque múltiple, abierto y dinámico, Mongolia continuará desarrollando y ampliando sus relaciones amistosas con la Federación de Rusia y la República Popular China sobre la base de los principios de buena vecindad, beneficio mutuo e igualdad. | UN | وفي السياسة الخارجية التي نتبعها على أساس استمرارية النهج المتعدد الأسس والمفتوح والنشط، ستواصل منغوليا تطوير وتوسيع علاقاتها الودية مع الاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية وفقا لمبادئ حسن الجوار، والمنفعة المتبادلة والمساواة. |