"relativa al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلق بتطوير
        
    • بشأن تطوير
        
    • المتعلق بالتنمية
        
    • بشأن التنمية
        
    • المتصلة بالتنمية
        
    • المتعلقة بالتنمية
        
    • المتعلقة بتطوير
        
    • المتصلة بتنمية
        
    • المتعلق بتنمية
        
    • بشأن اﻻنماء
        
    • الواحدة لتخطيط الموارد في
        
    V. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia UN العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas de UN ثالثاً العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق
    Recordando la sección II relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre 2005, UN " وإذ تشيـر إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج القمة العالمية 2005،
    35. La labor relativa al desarrollo sostenible ha hecho necesario adoptar medidas conjuntas con la OMI. UN ٥٣- وقد تطلب العمل بشأن التنمية المستديمة اتباع نهج مشترك مع المنظمة البحرية الدولية.
    El objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. UN والقصد من هذا الاجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    En 1991, la Conferencia de la FAO aprobó una octava prioridad programática relativa al desarrollo sostenible. UN وأقر مؤتمر الفاو في عام ١٩٩١ اﻷولوية البرنامجية الثامنة المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Reúne, procesa y difunde información básica relativa al desarrollo y la planificación del transporte, las comunicaciones y el turismo entre los miembros de la región y lleva a cabo encuestas y estudios sobre cuestiones conexas; UN تقوم بجمع وتجهيز ونشر البيانات اﻷساسية المتعلقة بتطوير وتخطيط النقل والاتصالات والسياحة بين أعضاء المنطقة وتجري المسوح والدراسات بشأن المسائل المتصلة بها؛
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها
    Capítulo IV. Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología 48 UN الفصل الرابع: العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها 56
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología UN العمل المعزز المتعلق بتطوير التكنولوجيا ونقلها
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología; UN :: تعزيز الإجراءات بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación UN :: الإجراءات المعززة بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها لدعم إجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها
    La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia UN العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل
    Recordando la sección relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN ' ' وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Recordando también la sección relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ تشير أيضا إلى الفرع المتعلق بالتنمية من نتائج مؤتمر القمة العالمية لعام 2005،
    Recordando la sección relativa al desarrollo del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, UN ' ' وإذ تشير إلى الجزء المتعلق بالتنمية من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Así pues, la delegación del Yemen acoge favorablemente la nueva iniciativa del Banco Mundial para los países pobres muy endeudados, así como la iniciativa de Lyon del Grupo de los Siete relativa al desarrollo. UN وبناء عليه، يرحب وفده بمبادرة البنك الدولي التي تستهدف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما يرحب بمبادرة ليون التي اتخذتها مجموعة السبعة بشأن التنمية.
    Había una necesidad clara de fortalecer la labor sobre productos básicos, prestar una mayor atención a la política de la competencia y proseguir la labor relativa al desarrollo sostenible y al comercio y el medio ambiente. UN وهناك حاجة واضحة إلى تعزيز العمل بشأن السلع الأساسية، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لسياسة المنافسة، ومواصلة العمل بشأن التنمية المستدامة والتجارة والبيئة.
    El objetivo de esta medida es aumentar los fondos de que dispone la Universidad para su labor relativa al desarrollo. UN والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة أموال صندوق الهبات المتاحة للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    Ninguna circunstancia particular ni cuestión relativa al desarrollo puede justificar en ningún país la restricción de los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN ولا يجوز التذرع بالظروف الخاصة أو المسائل المتعلقة بالتنمية لتبرير الانتقاص من حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا من جانب أي دولة.
    Se presta particular atención a la labor relativa al desarrollo de la infraestructura del transporte y a las medidas de regulación, que se consideran esenciales para el desarrollo de un sistema de transporte integrado y equilibrado en Europa, lo cual es a su vez un requisito previo para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países de la región de la CEPE. UN ويولى اهتمام خاص لﻷعمال المتعلقة بتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل والتدابير التنظيمية، التي تعتبر أساسية لاستحداث نظام نقل أوروبي متكامل ومتوازن، مما يمثل بدوره شرطا أساسيا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لكل البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    También destacó que aunque nuestra tarea relativa al desarrollo de política no había terminado, la cuestión fundamental se centraba en la aplicación. UN وشدد على أنه بالرغم من أن مهمتنا المتصلة بتنمية السياسة العامة لم تنته بأي حال، فإن القضية اﻷساسية تتمثل اﻵن في الانتقال باهتمامنا إلى التنفيذ.
    Un ejemplo de ello es la resolución 66/217 de la Asamblea General, relativa al desarrollo de los recursos humanos, que contiene referencias al género en cinco párrafos. UN 37 - ومن الأمثلة على ذلك قرار الجمعية العامة 66/217 المتعلق بتنمية الموارد البشرية الذي يتضمن إشارات إلى القضايا الجنسانية في خمس فقرات.
    La tercera esfera de transición, relativa al desarrollo de sistemas, abarca los cambios en las prácticas institucionales y avanza de forma paralela a la implantación del nuevo sistema VISION-One ERP (sistema integrado de información virtual y planificación unificada de recursos institucionales). UN ويغطي مجال الانتقال الثالث، وهو تكييف النظم، التغييرات في الممارسات التجارية، ويتقدم بالتوازي مع بدء تنفيذ النظام الجديد المسمى الرؤية الواحدة لتخطيط الموارد في المؤسسة (نظام المعلومات الإفتراضي المتكامل - نظام واحد لتخطيط الموارد في المؤسسة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus