"relativamente estable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستقرة نسبيا
        
    • مستقرا نسبيا
        
    • مستقرة نسبياً
        
    • مستقر نسبيا
        
    • ثابتة نسبيا
        
    • مستقر نسبياً
        
    • ثابتا نسبيا
        
    • استقرار نسبي
        
    • الاستقرار النسبي
        
    • مستقراً نسبياً
        
    • المستقرة نسبيا
        
    • المستقر نسبيا
        
    • ثابتة نسبياً
        
    • مستقرة إلى
        
    • استقرارها النسبي
        
    La experiencia indica que tales gastos representan un porcentaje relativamente estable de los sueldos netos. UN وتبين الخبرة السابقة استمرارها مستقرة نسبيا مع الوقت كنسبة مئوية من المرتبات الصافية.
    En general, la situación humanitaria en Darfur permaneció relativamente estable y no se produjeron ni avances ni retrocesos destacados con relación a este parámetro. UN وبصورة عامة، ظلت الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة نسبيا ولم يسجل أي تقدم أو تراجع ملحوظ مقارنة بهذه النقطة المرجعية.
    En la República Federativa de Yugoslavia la situación permaneció relativamente estable. UN وظلت اﻷحوال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة نسبيا.
    La distribución proporcionada del gasto sanitario total entre ambas fuentes ha permanecido relativamente estable en el pasado reciente. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    La contribución de la agricultura al PIB permanece relativamente estable y baja, entre el 8% y el 10% aproximadamente. UN ولا زالت مساهمة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي مستقرة نسبياً ومتدنية وتتراوح بين 8 و10 في المائة.
    En la República Federativa de Yugoslavia la situación permaneció relativamente estable. UN وظلت اﻷحوال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستقرة نسبيا.
    La seguridad de esos campamentos se mantuvo relativamente estable durante los dos primeros meses del año. UN وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة.
    La inflación ha continuado disminuyendo gradualmente, mientras que la moneda nacional ha permanecido relativamente estable. UN فالتضخم النقدي استمر في هبوطه التدريجي، بينما بقيت العملة الوطنية مستقرة نسبيا.
    Las cifras de desempleo corregidas para tener en cuenta las variaciones estacionales varían muy poco, lo que significa que el desempleo sigue estando en un nivel relativamente estable, pero elevado. UN ولا تختلف أرقام البطالة المعدلة موسميا سوى بشكل طفيف، مما يعني أن البطالة ما زالت مستقرة نسبيا وإن كانت مرتفعة.
    No obstante, a pesar del creciente descontento popular, alimentado especialmente por una subida constante de los precios de los productos básicos, se estima generalmente que la situación permanece relativamente estable. UN ومع ذلك، ورغم سخط الشعب المتزايد الذي تغذيه، على وجه الخصوص، الزيادة المستمرة في أسعار السلع اﻷساسية، فهناك إحساس عام بأن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا.
    La situación relativa a la seguridad en la región del Danubio es al parecer relativamente estable. UN وتفيد التقارير أن الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    Señaló que la situación de seguridad era relativamente estable y estaba mejorando, incluso a lo largo de la frontera con Timor Occidental. UN وأفاد بأن الحالة الأمنية مستقرة نسبيا وتتحسن، بما في ذلك الحالة الأمنية على طول الحدود مع تيمور الشرقية.
    La distribución proporcionada del gasto sanitario total entre ambas fuentes ha permanecido relativamente estable en el pasado reciente. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    El plan contempla la retirada de fuerzas de aquellas zonas en las que la situación en la actualidad es relativamente estable. UN وتتضمن الخطة سحب القوات من المناطق التي أصبح الوضع فيها مستقرا نسبيا في الوقت الحالي.
    Un medio ambiente que permanezca relativamente estable es esencial para que la vida compleja sobreviva. Open Subtitles البيئة التي تظل مستقرة نسبياً ضرورية لبقاء الحياة المعقدة.
    La mayoría de los países en desarrollo disfrutó en el decenio de 1960 de un pujante crecimiento y de un entorno macroeconómico relativamente estable. UN وفي الستينات، استفادت أغلب البلدان النامية من نمو قوي ومناخ مستقر نسبيا فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي.
    La brecha en la remuneración bruta ha permanecido relativamente estable durante un largo período de tiempo. UN وقد بقيت فجوة الأجر الإجمالي هذه ثابتة نسبيا من وقت طويل.
    Las medidas adoptadas en el Japón y en la Provincia china de Taiwán tuvieron como resultado un crecimiento agrícola ampliamente compartido que contribuyó de manera crucial a mantener una distribución del ingreso relativamente estable en los primeros períodos de industrialización. UN وأسفرت السياسات في مقاطعة تايوان الصينية واليابان عن نمو زراعي متقاسم على نطاق واسع أدى دوراً رئيسياً في الحفاظ على توزيع للدخل مستقر نسبياً في الفترات المبكرة من عملية التصنيع.
    El Grupo también señaló que el número de Estados que comunicaban transferencias se había mantenido relativamente estable. UN ولاحظ الفريق أيضا أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن عمليات نقل الأسلحة ظل ثابتا نسبيا عبر السنوات.
    El sector público se mantuvo relativamente estable en 2007, con un nivel de empleo de poco más de 4.050 puestos de trabajo. UN وحافظ القطاع العام على استقرار نسبي عام 2007 بمستوى تشغيل يزيد قليلا على 050 4 وظيفة.
    Como razón para ello, la Comisión Consultiva aduce el carácter relativamente estable de la UNFICYP. UN وتستند اللجنة الاستشارية في تعليل ذلك إلى طابع الاستقرار النسبي لبعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Al mismo tiempo, la mortalidad debida a neoplasmas malignos se ha mantenido relativamente estable. UN وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً.
    La tendencia relativamente estable de las incautaciones indica que el nivel de producción de cannabis también ha permanecido estable. UN وتوحي اتجاهات الضبط المستقرة نسبيا باستقرار حجم الإنتاج.
    El rendimiento macroeconómico relativamente estable registrado en el primer semestre de 2013 ha contribuido a esta tendencia. UN وقد سمح أداء الاقتصاد الكلي المستقر نسبيا خلال النصف الأول من عام 2013 بالحفاظ على هذا الاتجاه.
    El empleo permaneció relativamente estable en Kenya, Sudáfrica y Zimbabwe, y aumentó rápidamente en Mauricio. UN وكانت العمالة ثابتة نسبياً في كينيا وجنوب افريقيا وزمبابوي، في حين أنها ارتفعت ارتفاعاً سريعاً في موريشيوس.
    La financiación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) fue relativamente estable, como resultado de sus llamamientos anuales. UN أما اتجاهات تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    A su juicio, la situación general en cuanto a seguridad, aunque era relativamente estable, seguía siendo frágil. UN وعرض تقييما للحالة الأمنية العامة، التي ظلّت هشة على الرغم من استقرارها النسبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus