"relativas a la aplicación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما يتعلق بتطبيق
        
    • المتعلقة بتطبيق
        
    • المتصلة بتطبيق
        
    • بالنسبة لتطبيق
        
    • تتعلق بتطبيق
        
    • تتصل بتنفيذ جدول
        
    • المتعلقة بتنفيذ القانون
        
    • المتصلة بتنفيذ نظام
        
    Disposiciones especiales relativas a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام الأساسي المالي للأمم المتحدة
    Disposiciones especiales relativas a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام الأساسي المالي للأمم المتحدة
    Para que las negociaciones futuras sean fructíferas, es necesario abordar con una actitud realista las disposiciones relativas a la aplicación del proyecto de protocolo. UN ومن الضروري اتخاذ نهج واقعي إزاء الأحكام المتعلقة بتطبيق مشروع البروتوكول إذا كان للمفاوضات المقبلة أن يكتب لها النجاح.
    iii) Reservas relativas a la aplicación del derecho interno UN ' 3` التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي
    Saluda la iniciativa de la delegación de los Países Bajos para iniciar el examen de algunas cuestiones relativas a la aplicación del Protocolo. UN ورحب بالمبادرة التي اتخذها الوفد الهولندي للشروع في استعراض بعض المسائل المتصلة بتطبيق البروتوكول.
    2. Pide a la Comisión que celebre cuanto antes en 1996 un período extraordinario de sesiones de una semana de duración para examinar las proposiciones de los Estados Miembros relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta y que informe al respecto a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, de conformidad con el artículo 160 del reglamento; UN " ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد دورة استثنائية مدتها أسبوع واحد، في أقرب وقت ممكن من عام ١٩٩٦، للنظر في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء بالنسبة لتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة، وذلك عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي؛
    La Comisión tomó nota además de la declaración del Gobierno de que no había decisiones judiciales relativas a la aplicación del Convenio. UN وذكرت اللجنة أيضا ما جاء في بيان الحكومة من أنه لم تصدر أية محكمة قرارات تتعلق بتطبيق الاتفاقية.
    Turquía, por su parte, debido a su ubicación geográfica, se ha esforzado por desempeñar un papel principal en varias actividades regionales relativas a la aplicación del Programa 21 en el Mediterráneo, el Mar Negro, el Cáucaso y el Asia central. UN وتسعى تركيا، من جانبها، بسبب موقعها الجغرافي، إلى القيام بدور قيادي في أنشطة إقليمية متعددة تتصل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مناطق البحر اﻷبيض المتوسط، والبحر اﻷسود، والقفقاس، وآسيا الوسطى.
    Disposiciones especiales relativas a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة
    Disposiciones especiales relativas a la aplicación del artículo IV del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas UN ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة
    La Comisión recordó que en el pasado la Asamblea había adoptado también algunas decisiones relativas a la aplicación del Artículo 19 a determinados Estados Miembros sin remitir esos casos a la Comisión. UN وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية اتخذت أيضا في الماضي عددا من المقررات فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ على عدد معين من الدول اﻷعضاء دون إحالة الحالات إلى اللجنة.
    A diferencia de las reuniones de las comisiones preparatorias, los Estados Partes que participan en conferencias generales pueden adoptar decisiones relativas a la aplicación del Tratado, necesidad esta que ha sido expresada repetidamente por las delegaciones presentes en esta Conferencia. UN وتستطيع الدول الأطراف في المؤتمرات العامة، بوصفها هيئة متميزة عن اجتماعات اللجنة التحضيرية، أن تتخذ قرارات فيما يتعلق بتطبيق المعاهدة، وهي ضرورة أعربت عنها بصورة متكررة الوفود في هذا المؤتمر.
    A diferencia de las reuniones de las comisiones preparatorias, los Estados Partes que participan en conferencias generales pueden adoptar decisiones relativas a la aplicación del Tratado, necesidad esta que ha sido expresada repetidamente por las delegaciones presentes en esta Conferencia. UN وتستطيع الدول الأطراف في المؤتمرات العامة، بوصفها هيئة متميزة عن اجتماعات اللجنة التحضيرية، أن تتخذ قرارات فيما يتعلق بتطبيق المعاهدة، وهي ضرورة أعربت عنها بصورة متكررة الوفود في هذا المؤتمر.
    iii) Reservas relativas a la aplicación del derecho interno UN ' 3` التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي
    En la práctica, suele suceder que las reservas relativas a la aplicación del derecho interno son precisamente las que se formulan en términos vagos y generales. UN وفي الممارسة، كثيرا ما تصاغ التحفظات المتعلقة بتطبيق القانون الداخلي بتعابير غامضة أو عامة.
    La disposición de la Constitución sobre la discriminación prevé una exención de las leyes relativas a la aplicación del derecho consuetudinario. UN وتنص الأحكام المتعلقة بالتمييز في الدستور على استثناء للقوانين المتعلقة بتطبيق القانون العرفي.
    IV. A la fecha no existe ningún fallo judicial sobre cuestiones de principio relativas a la aplicación del Convenio. UN رابعاً - لم يصدر حتى هذا التاريخ أي قرار قضائي بشأن المسائل المبدئية المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية.
    En su respuesta al Representante Permanente de Australia ante las Naciones Unidas, el Comité señaló que su mandato no le autorizaba a prestar asesoramiento sobre cuestiones relativas a la aplicación del embargo de armas. Observaciones UN ولاحظت اللجنة، في ردها على الممثل الدائم لأستراليا لدى الأمم المتحدة، أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بتقديم توجيهات بشأن المسائل المتصلة بتطبيق حظر توريد الأسلحة.
    2. Pide a la Comisión que celebre cuanto antes en 1996 un período extraordinario de sesiones de una semana de duración para examinar las proposiciones de los Estados Miembros relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta y que informe al respecto a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, de conformidad con el artículo 160 del reglamento; UN " ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد دورة استثنائية مدتها أسبوع واحد، في أقرب وقت ممكن من عام ١٩٩٦، للنظر في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء بالنسبة لتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة، وذلك عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي؛
    18. En el estudio se enumeran diversas normas relativas a la aplicación del derecho internacional humanitario que forman parte del derecho internacional consuetudinario. UN 18- تتضمن الدراسة عدداً من القواعد المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي التي تشكل جزءاً من القانون العرفي الدولي.
    Ha contribuido a varios artículos y publicaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas y sus órganos, en particular en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, los sistemas de seguridad colectiva, las operaciones de mantenimiento de la paz y la gestión de crisis civiles, así como sobre ciertas cuestiones fundamentales relativas a la aplicación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وأسهم في المنشورات والمقالات عن أنشطة الأمم المتحدة وهيئاتها، ولا سيما المتعلقة بصيانة السلم والأمن الدوليين، ونظم الأمن الجماعي وإدارة حفظ السلام والأزمات المدنية، والمتعلقة كذلك ببعض المسائل الرئيسية المتصلة بتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus