"relativas al programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلقة ببرنامج
        
    • المتصلة ببرنامج
        
    • المتعلقة بالبرنامج
        
    • بشأن برنامج
        
    • بشأن البرنامج
        
    • المتصلة بالبرنامج
        
    • تتعلق ببرنامج
        
    • المتصلة بالجدول الزمني
        
    • تتعلق بالبرنامج
        
    • ذات الصلة بالبرنامج
        
    • فيما يتعلق ببرنامج
        
    • ذات الصلة ببرنامج
        
    • المتعلقة بجدول الأعمال
        
    • بشأن جدول الأعمال
        
    • بشأن جدول أعمال القرن
        
    ESTADO DE LAS CUENTAS DE LAS NACIONES UNIDAS relativas al programa PARA EL IRAQ UN حالة حسابات اﻷمم المتحدة المتعلقة ببرنامج العراق
    Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Dependencia encargada de las cuestiones relativas al programa " Petróleo por Alimentos " UN جهة تنسيق المسائل المتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. UN وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح.
    Las negociaciones relativas al programa de Acción se llevarán a cabo en la Comisión Principal mientras el debate general sobre el tema 8 se esté realizando en sesión plenaria. UN وستجري المفاوضات بشأن برنامج العمل في اللجنة الرئيسية بينما تجري المناقشة العامة حول البند ٨ في الجلسة العامة.
    Propuestas relativas al programa ordinario de cooperación técnica UN سادسا - مقترحات بشأن البرنامج العادي للتعاون التقني
    Información actualizada sobre las actividades de supervisión relativas al programa de petróleo por alimentos UN استكمال أنشطة الإشراف المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء
    No se tratan las cuestiones relativas al programa de armas nucleares del Iraq, al incidir en el ámbito de competencia del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ولا تعالَج المسائل المتعلقة ببرنامج الأسلحة النووية العراقية لأنها تدخل في نطاق اختصاص الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    i) Abordar cuestiones urgentes y solicitudes relativas al programa de trabajo y los productos de la plataforma que requieran la atención inmediata de la plataforma entre sus reuniones; UN ' 1` معالجة القضايا العاجلة والطلبات المتعلقة ببرنامج عمل المنبر ونواتجه والتي تستلزم اهتماماً فورياً من قبل المنبر خلال الفترة بين دورات الاجتماع العام؛
    En el período de sesiones de la Comisión se aprobó una serie de resoluciones relativas al programa de trabajo de la CEPAL, un resumen de las cuales figura a continuación para información del Consejo. UN وأقرت اللجنة في الدورة عدداً من القرارات المتعلقة ببرنامج عملها، وفي ما يلي مواجز لهذه القرارات لكي يطلع عليها المجلس.
    En esa adición figuran los programas revisados de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR), del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que actualmente prevé algunas necesidades relativas al programa de repatriados. UN وهي تتضمن برامج منقحة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذه تشمل اﻵن تلك الاحتياجات المتعلقة ببرنامج العائدين.
    Reclasificación de las obligaciones por liquidar relativas al programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN إعادة تصنيف أرصدة الالتزامات غير المصفاة المتصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    ii) Cuestiones relativas al programa de trabajo entre períodos de sesiones; UN `2` المسائل المتصلة ببرنامج العمل فيما بين الدورات؛
    Las propuestas relativas al programa 19 van más allá del mandato legislativo establecido en diferentes resoluciones sobre los derechos humanos. UN وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Uruguay está dispuesto a participar activamente en la búsqueda de una solución de consenso respecto de las recomendaciones relativas al programa 17. UN وأعرب عن استعداد أوروغواي للاشتراك النشط في التماس حل بالتوافق في اﻵراء بشأن التوصيات المتعلقة بالبرنامج
    Se plantearon varias cuestiones relativas al programa de Becas de Derecho Internacional, incluso sobre los criterios aplicados para la selección de los candidatos. UN ١١٣ - وأثيرت عدة مسائل بشأن برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، تضمنت أسئلة عن المعايير المطبقة في اختيار المرشحين.
    A. Recomendaciones relativas al programa 45 UN توصيات بشأن البرنامج ٤٥
    A este respecto, el OSACT animó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran las actividades relativas al programa de formación. UN وفي هذا الصدد، شجعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة على دعم الأنشطة المتصلة بالبرنامج التدريبي.
    Asimismo se encargan de la elaboración de programas sustantivos en 17 áreas temáticas distintas relativas al programa de cooperación técnica. UN ويُكلفون، فضلا عن ذلك، بوضع البرامج الفنية في ١٧ مجالا مواضيعيا مختلفا، تتعلق ببرنامج التعاون التقني.
    A. Cuestiones relativas al programa de reuniones y de trabajo para 1994 UN المسائل المتصلة بالجدول الزمني للاجتماعات واﻷعمال لعام ١٩٩٤
    En su 13ª sesión, celebrada el 11 de junio de 1998, el Comité examinó el proyecto de revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998–2001 y tuvo ante sí las propuestas relativas al programa 13, Fiscalización internacional de drogas. UN ٦٦ - في الجلسة ١٣، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، نظرت اللجنة في التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات.
    Se indicó al Comité que cuando se celebraron las reuniones de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social relativas al programa, aún no se había terminado de preparar el presente proyecto de revisiones. UN وقد أبلغت اللجنة بأنه في الوقت الذي عقدت فيه اجتماعات اللجان الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بالبرنامج لم تكن التنقيحات الحالية قد وضعت بعد في صورتها النهائية.
    Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. UN وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي.
    En dicho informe se hacía referencia a los avances logrados en la aplicación de las resoluciones relativas al programa de “petróleo por alimentos”. UN وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Acogeré con agrado cualesquiera propuestas e ideas a ese respecto y aliento a todas las delegaciones a que aprovechen las sesiones plenarias para exponer sus posiciones y plantear las cuestiones relativas al programa que consideren importantes. UN وأرحب في هذا الشأن بأية مقترحات وأفكار، كما أشجع كل الوفود على الاستفادة من الجلسات العامة للمؤتمر من أجل الإعراب عن مواقفها وطرح الموضوعات المتعلقة بجدول الأعمال والتي تراها ذات أهمية.
    12. El 5 de abril, la secretaría recibió una comunicación de un grupo de Partes que recogía opiniones relativas al programa provisional, que se distribuyó entre las Partes con la signatura FCCC/AWGLCA/2011/CRP.1. UN 12- وفي 5 نيسان/أبريل، استلمت الأمانة بياناً من مجموعة من الأطراف تتضمن آراء بشأن جدول الأعمال المؤقت. وأُتيح ذلك البيان للأطراف بوصفه الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/CRP.1.
    El mandato dimana también de las decisiones de los órganos legislativos pertinentes relativas al programa 21 (caps. 7, 21 y 28) y de los resultados de otras conferencias mundiales celebradas recientemente con los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتستمد الولاية أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن ١٢ )الفصول ٧ و ١٢ و ٨٢( ومن نتائج المؤتمرات العالمية التي عُقدت مؤخرا برعاية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus