"relativo a la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الحالة في
        
    • عن الحالة في
        
    • المتعلق بالحالة في
        
    • يتعلق بالحالة في
        
    • عن الأطفال والصراع المسلح في
        
    • المعني بالحالة في
        
    • الخاص بالحالة في
        
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta del Sr. R. F. Botha, Ministro de Relaciones Exteriores, relativo a la situación en Angola. UN أتشرف بأن أرفق نص رسالة موجهة من وزير خارجية جنوب افريقيا السيد ر. ف. بوثا، بشأن الحالة في أنغولا.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA (GEORGIA) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    No obstante, ese es exactamente el motivo por el cual la Asamblea debe apoyar el proyecto de resolución relativo a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Esperamos con interés que se elimine el último tema del programa del Consejo relativo a la situación en las Américas para dar así prueba del renacimiento democrático que caracteriza a nuestra zona del mundo. UN ونتطلع إلى إلغاء البند اﻷخير من جدول أعمال المجلس المتعلق بالحالة في اﻷمريكتين، كتعبير عن النهضة الديمقراطية القائمة في الجزء الذي نعيش فيه من العالم.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    El undécimo informe, relativo a “La situación en los territorios ocupados de Croacia”, figura en el documento A/50/613. UN والتقرير الحادي عشر، بشأن " الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة " ويرد في الوثيقة A/50/613.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA (GEORGIA) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA (GEORGIA) UN تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Eslovaquia es perfectamente consciente de sus responsabilidades en lo relativo a la situación en el Afganistán. UN وتدرك سلوفاكيا تماما نصيبها من المسؤولية عن الحالة في أفغانستان.
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia, Georgia (S/1994/312 y Add.1) " UN " تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا )S/1994/312 و Add.1( "
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en SOMALIA UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال
    50. En un informe relativo a la situación en la prisión provincial de La Manga, provincia Granma, se describe la situación de las personas detenidas por delitos con connotaciones políticas de la siguiente manera: UN ٠٥- وفي تقرير عن الحالة في سجن لا مانغا في مقاطعة غرانما، يرد وصف المحتجزين بجرائم ذات مدلولات سياسية على النحو التالي:
    El debate sobre la resolución anual relativo a la situación en el Afganistán es una oportunidad de la comunidad internacional para reiterar su apoyo al pueblo afgano y su proceso por la paz, la seguridad y la democracia. UN تشكل المناقشة بشأن القرار السنوي المتعلق بالحالة في أفغانستان فرصة أمام المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على دعمه للشعب الأفغاني على طريق السلام والأمن والديمقراطية.
    f Acuerdo relativo a la situación en Liberia (S/22609, anexo). UN )و( الاتفاق المتعلق بالحالة في ليبريا S/26272)، المرفق(.
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/5) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا (S/1996/5)
    Informe del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) (S/1996/507 y Add.1) UN تقرير اﻷمين العام المتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا )S/1996/507 و Add.1(
    También se expresó preocupación por el hecho de que el Gobierno ya no tuviese control sobre las fuerzas militares, al menos en lo relativo a la situación en Timor Oriental, donde los militares contradecían deliberadamente la política del Gobierno. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن الحكومة لم تعد لها أي سيطرة على العناصر العسكرية، على اﻷقل فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، حيث يقوم العسكريون عن عمد بمخالفة سياسة الحكومة.
    En su quinta sesión, celebrada el 6 de septiembre de 2006, el Grupo de Trabajo aprobó unas conclusiones sobre el informe del Secretario General relativo a la situación en la República Democrática del Congo (S/2006/389), que se publicaron el 11 de septiembre de 2006 con la signatura S/2006/724. UN 8 - اعتمد الفريق العامل، خلال جلسته الخامسة المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2006، استنتاجات بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2006/389)، نُشرت في 11 أيلول/سبتمبر 2006 تحت الرمز S/2006/724.
    Desde hace varios años, y más o menos en esta misma época, hemos abordado el tema del programa relativo a la situación en Centroamérica, incluida, por supuesto, la situación en Guatemala. UN منذ سنوات عديدة، ونحن نتناول في هذا الوقت من السنة، بند جدول الأعمال المعني بالحالة في أمريكا الوسطى، بما في ذلك بالطبع الحالة في غواتيمالا.
    Destacó, en concreto, que en lo relativo a la situación en Georgia, un tema tratado por el Consejo, se habían dado diversos pasos para facilitar una reunión de representantes de Abjasia con miembros del Consejo para que sus opiniones pudieran tomarse en cuenta. UN وفيما يتعلق بالبند الخاص بالحالة في جورجيا المدرج في جدول أعمال المجلس، أشار بوجه خاص إلى بذل عدد من الجهود لتيسير اجتماع ممثلي أبخازيا مع أعضاء المجلس كي توضع آراؤهم في الحسبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus