"relativo al fortalecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعلق بتعزيز
        
    • يتعلق بتعزيز
        
    • يتصل بتعزيز
        
    • المتصل بتعزيز
        
    • المتعلق بتدعيم
        
    • بشأن تدعيم
        
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Actualmente se estudia la concertación de un tercer acuerdo relativo al fortalecimiento de las capacidades. UN وأن ثمة اتفاق ثالث قيد الدرس، يتعلق بتعزيز القدرات.
    En lo relativo al fortalecimiento de la función y de la autoridad de la Asamblea General, este año, una vez más, seguimos debatiendo la cuestión de la revitalización de las labores de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة، نحن نواصل هذا العام مرة أخرى مناقشة مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة.
    En Nigeria, el proyecto relativo al fortalecimiento de la integridad judicial tiene por objeto reforzar el estado de derecho. UN وفي نيجيريا يرمي المشروع المتعلق بتعزيز النزاهة القضائية إلى تقوية حكم القانون.
    Me complace dirigirme a la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa relativo al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN يسرني أن أتكلم في الجمعية العامة بشأن البند 112 من جدول الأعمال المتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación del proyecto de resolución A/C.3/50/L.15 relativo al fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ مشروع القرار A/C.3/50/L.15 المتعلق بتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    El tema relativo al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas abarca una amplia gama de cuestiones estrechamente vinculadas con el trabajo de la Secretaría, con la administración de la Organización y con otros asuntos. UN والبند المتعلق بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة يتناول مجموعة واسعة من المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بعمل اﻷمانة، وإدارة المنظمة ومسائل أخرى.
    Como parte del elemento del proyecto relativo al fortalecimiento institucional de los derechos humanos, se adscribió un director del proyecto a la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica para que la ayudara a cumplir su mandato. UN وضمن عنصر المشروع المتعلق بتعزيز قدرات مؤسسات حقوق الإنسان، أُوفد مدير للمشروع لكي يبقى في لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان لمساعدتها على الاضطلاع بولايتها.
    Dicho proyecto contribuirá a conseguir a nivel nacional el objetivo 9 de los objetivos de desarrollo del Milenio, relativo al fortalecimiento de los derechos humanos y a la promoción de la gobernanza democrática. UN وسيسهم المشروع في بلوغ المستوى الوطني للهدف 9 الإضافي من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وتبني الحكم الديمقراطي.
    Según el Decreto Presidencial relativo al fortalecimiento de la lucha contra los casos que atentan contra la moralidad pública, el Ministerio del Interior ha preparado un plan de acción específico para reforzar la lucha contra los delitos cometidos contra mujeres, su explotación sexual y el fenómeno de la trata. UN ووفقا للمرسوم الرئاسي المتعلق بتعزيز جهود مكافحة الحالات المنافية للآداب العامة أعدت وزارة الداخلية خطة عمل محددة لتعزيز مكافحة الجريمة المرتكبة ضد المرأة واستغلالها جنسيا والاتجار بها.
    15. Los Estados Unidos también desean apoyar el proyecto de resolución relativo al fortalecimiento de la capacidad de mando y control de las operaciones y a las consultas con los países que aportan contingentes. UN ١٥ - وأضافت أن الولايات المتحدة تتطلع أيضا إلى دعم مشروع القرار المتعلق بتعزيز قدرات قيادة العمليات وإدارتها، وبإجراء مشاورات مع البلدان التي تشارك بتقديم القوات.
    Otra recomendación se refiere al fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP en las cuestiones relacionadas con el proceso de la CSCM, y con arreglo a ella los gobiernos presentarían contribuciones escritas para su consideración en el ámbito del tema del programa de la Asamblea General relativo al fortalecimiento de la cooperación y la seguridad en el Mediterráneo. UN وتتعلق توصية أخرى بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن مسائل لها صلة بعملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وتقوم الحكومات طبقا لها بتقديم إسهامات مكتوبة لدى النظر في بند جدول أعمال الجمعية العامة المتعلق بتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Malta espera que los gobiernos consideren más seriamente esa recomendación cuando examinen en la Asamblea General el tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP y durante el debate sobre el tema relativo al fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo que se celebre en la Primera Comisión. UN ومالطة تأمل في أن تواصل الحكومات بحث تلك التوصية خلال النظر في بند جدول أعمال الجمعية العامة المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني اﻷوروبي وفي البند المتعلق بتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في اللجنة اﻷولى.
    Al mismo tiempo, sabe que la situación sigue siendo insatisfactoria en muchos aspectos, especialmente en lo relativo al fortalecimiento de instituciones a nivel estatal y local. UN وفي نفس الوقت، جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن الحالة ما زالت غير مرضية في مجالات عديدة، وبالخصوص فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات على صعيد الولاية وعلى الصعيد المحلي.
    En lo relativo al fortalecimiento del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, apoyamos el establecimiento de la Oficina de Financiación para el Desarrollo y la Oficina de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social. UN وفيما يتعلق بتعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، نؤيد إنشاء مكتب تمويل التنمية ومكتب لدعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي للدعم والتنسيق.
    Cuba toma nota de los progresos sustanciales alcanzados en materia de derechos civiles y políticos, especialmente en lo relativo al fortalecimiento de la democracia, y en materia de derechos económicos, sociales y culturales, especialmente en relación con la educación y el empleo. UN ولاحظت كوبا التقدم الجوهري المحرز فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة ما يتعلق بتعزيز الديمقراطية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما التعليم والعمالة.
    En lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de gestión de la oficina local, el Director indicó que, además del apoyo que ya proporcionaban el representante del FNUAP en las Maldivas y el funcionario del cuadro orgánico de contratación nacional (ex funcionario del Ministerio de Salud), el FNUAP estaba considerando la posibilidad de enviar a un asesor en SMI/PF y a un especialista de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وفيما يتصل بتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي، أشار المدير الى أنه باﻹضافة الى الدعم الذي يقدمه أصلا ممثل صندوق السكان في ملديف والموظف الفني الوطني )وهو موظف سابق في وزارة الصحة( يدرس الصندوق ارسال مستشار في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة واخصائي من متطوعي اﻷمم المتحدة الى الميدان.
    El proyecto relativo al fortalecimiento de las capacidades institucionales de la Dirección General de la Promoción de la Mujer y de las ONG con miras a la reducción de las desigualdades vinculadas con el género, ha dado a los servicios técnicos y a las ONG la posibilidad de: UN إن المشروع المتصل بتعزيز القدرات المؤسسية لدى الإدارة العامة لتعزيز وضع المرأة والمنظمات غير الحكومية، في مجال التقليل من حالات عدم المساواة من جراء نوع الجنس، قد مكّن الدوائر التقنية والمنظمات غير الحكومية من القيام بما يلي:
    - El decreto del Presidente de la República relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad (1999); UN - المرسوم الرئاسي المتعلق بتدعيم دور المرأة في المجتمع (1999)؛
    :: El decreto del Presidente de la República de 3 de diciembre de 1999 relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad; UN :: المرسوم الرئاسي المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تدعيم دور المرأة في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus