Cabe poner de relieve las capacidades de producción de algunas de las fábricas de Al-Shifa. | UN | ومن المناسب في هذا السياق، إلقاء الضوء على القدرات اﻹنتاجية لبعض مصانع الشفاء. |
En varios debates sostenidos últimamente se han puesto de relieve las oportunidades de actividades de cooperación en situaciones posteriores a una crisis. | UN | وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات. |
En ocasiones, la comunidad académica asocia algunos períodos de la historia con países o regiones para poner de relieve las características o tendencias predominantes. | UN | إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة. |
En 2010 se celebraron varios eventos regionales y nacionales en los que se pusieron de relieve las Directrices. | UN | ونظِّم عدد من الأنشطة الإقليمية والوطنية في عام 2010 سُلط فيها الضوء على المبادئ التوجيهية. |
La Junta también publicó un suplemento especial sobre la eficacia de los tratados, en el que puso de relieve las esferas que era necesario fortalecer. | UN | كما أصدر المجلس ملحقا خاصا عن فعالية المعاهدات، سلط فيه الضوء على المجالات التي تحتاج إلى تعزيز. |
El propósito de ese documento era aportar una contribución constructiva al debate y poner de relieve las posibles soluciones de transacción. | UN | والغاية من إعداد هذه الـــورقة هي تقديم مساهمة بناءة في المناقشة وتسليط الضوء على حلول وسط ممكنة. |
El informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros ha puesto de relieve las esferas que hay que reformar. | UN | إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية حول إصلاح مجلس اﻷمـــن قـــد سلــط الضوء على المجالات التي تتطلب اﻹصلاح. |
Al igual que en estudios de casos anteriores, en el presente informe se intenta poner de relieve las cuestiones más importantes. | UN | ويسعى هذا التقرير، كما في تقارير الملامح القطرية السابقة، إلى إلقاء الضوء على أهم القضايا ذات الصلة. |
La Reunión de Brasilia puso de relieve las prioridades de la región. | UN | لقد سلط اجتماع برازيليا الضوء على أولويات المنطقة. |
Este conflicto también pone de relieve las dificultades que afronta la comunidad humanitaria para llegar a las personas necesitadas y prestarles ayuda. | UN | ويسلط هذا الصراع أيضا الضوء على المصاعب التي تعترض سبيل الإغاثة الإنسانية للوصول إلى المحتاجين ومساعدتهم. |
El orden en que se han agrupado a los fines de las presente Nota tiene por objeto poner de relieve las cuestiones de interés temático. | UN | ويرمي الترتيب الذي وقع عليه الاختيار لأغراض إعداد هذه المذكرة إلى تسليط الضوء على المسائل التي هي من مواضيع الساعة. |
Las mujeres pusieron de relieve las posibilidades de las redes regionales y mundiales para el intercambio de conocimientos prácticos. | UN | وسلطت النساء الضوء على إمكانية تبادل المعارف العملية بين الشبكات الإقليمية والعالمية. |
Esto le ha permitido analizar más a fondo los casos y poner de relieve las tendencias. | UN | وقد مكنه هذا من تحليل الحالات بعمق أكبر ومن تسليط الضوء على الاتجاهات. |
Los resultados ponen de relieve las dificultades que entraña lograr un equilibrio entre el crecimiento económico y la equidad. | UN | وتسلّط هذه النتائج الضوء على التحديات المتمثلة في إجراء موازنة للنمو الاقتصادي مع المساواة. |
El sistema también podría configurarse para señalar las excepciones o poner de relieve las infracciones basándose en criterios previamente definidos. | UN | ويمكن أيضا تصميم شكل هذا النظام بحيث يبرز الاستثناءات ويسلط الضوء على أي مخالفات استنادا إلى معايير محددة مسبقا. |
En la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento celebrada en 2002 en Madrid se pusieron de relieve las necesidades de determinados grupos de migrantes, como las mujeres migrantes de edad avanzada. | UN | والجمعية العالمية للشيخوخة في مدريد عام 2002 ألقت الضوء على احتياجات جماعات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرات المسنات. |
El presente informe complementa y actualiza ese informe y pone de relieve las novedades que se han producido en relación con el proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | ويكمل هذا التقرير ويستكمل التقرير المذكور ويسلط الضوء على التطورات اللاحقة بشأن مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
En la Memoria se ponen de relieve las cuestiones más difíciles que enfrenta la comunidad internacional. | UN | سلط التقرير الضوء على القضايا التي تشكل أكبر تحد يواجه المجتمع الدولي. |
A ese respecto, la Unión Europea desea poner de relieve las siguientes cuestiones. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي إبراز ما يلي. |
Se pusieron de relieve las preocupaciones expresadas por las pequeñas organizaciones que no estaban representadas a nivel nacional. | UN | وسلطت اﻷضواء على الشواغل الخاصة للمنظمات الصغيرة غير الممثلة على المستوى القطري. |
Además, Child Focus trabaja para poner de relieve las insuficiencias del actual régimen jurídico para la protección de los niños y presiona para que se introduzcan cambios tanto en la legislación como en las actitudes del público. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المركز يعمل على تسليط الأضواء على أوجه القصور في النظام القانوني الحالي لحماية الطفل ويتوسط لإحداث تغييرات في كل من التشريعات ومواقف الجمهور. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer también pone de relieve las contradicciones a que puede dar lugar la superposición de los derechos colectivos y los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تلفت الانتباه إلى أوجه التناقض التي قد تنشأ في مجال تقاطع الحقوق الجماعية وحقوق الإنسان للمرأة. |
:: Planificación y ejecución de una campaña de divulgación para sensibilizar a la población sobre la importancia de respetar el estado de derecho, y para poner de relieve las mejoras en la capacidad operativa y el equipamiento de la Policía Nacional de Liberia mediante la distribución de 100.000 folletos, 2.000 carteles, 5.000 camisetas y 12 vallas publicitarias | UN | :: التخطيط لحملة إعلامية وتنفيذها من أجل التوعية بأهمية التقيد بسيادة القانون والنظام وإبراز أوجه تحسن القدرات العملية للشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها من خلال توزيع 000 100 منشور و 000 2 ملصق و 000 5 قميص وإقامة 12 لوحة إعلانات |