Es sólo que no te encuentro ni remotamente atractivo. - No te creo. | Open Subtitles | كل مافي الأمر أنني لا أراك جذابًا ولا حتى من بعيد. |
Bien, lo único que pude encontrar que es remotamente similar a esto es de hace 5 años atrás. | Open Subtitles | حسنا الشيء الوحيد الذي استطيع ايجاده و يشابه هذا بشكل بعيد هو قبل 5 سنوات |
Estábamos a bordo intentando anular el código de mando cuando fue remotamente activada y flotó hasta el tejado de la escuela. | Open Subtitles | لقد كنّا على متنها نحاول تخطى لوحة التحكم حينما تم التحكم بعها عن بعد وطارت إلى سطح المدرسة |
No, pero como no pudo penetrar en el cortafuegos de ZoGo, entró en el sistema, solo que no remotamente. | Open Subtitles | كلا، بما أنه لم يستطع اختراق جدار الحماية تمكن من اختراق النظام لكن ليس عن بعد |
Aviones antirradar no-tripulados que pueden ser piloteados remotamente desde cualquier parte del mundo. | Open Subtitles | طائرات خفية بدون طيار يمكن التحكم بها من بُعد من أى مكان بالعالم |
Si vamos a hacer el jueguito de leer los labios por lo menos digamos cosas que sean remotamente creíbles. | Open Subtitles | إذا نحن سَنَعمَلُ لعبة قراءة الشفّةَ، نحن يَجِبُ أَنْ نَقُولَ الأشياءَ ذلك على الأقل مقبول عَنْ بُعْد. |
Creo que esa cosa no está relacionada ni remotamente con la tierra de los Antiguos. | Open Subtitles | لا ، لا اعتقد ان هذا المكان حتى من بعيد ليس له علاقة بالارض القديمة |
Si toda esta locura es remotamente cierta... debiste haberme dejado morir y salvar el Pergamino. | Open Subtitles | إذا كان كل هذا الجنون غير صحيح ولو من بعيد ، وينبغي أن كنت اسمحوا لي أن يموت وحفظ تمرير. |
No puedo imaginar de ningún modo que se pueda... considerar ni remotamente seguro. | Open Subtitles | لا أستطيع تخيل أي شيء سيكون عليه هذا الأمر؟ يعتبر آمناً في أي مكان بعيد |
Hace mucho que no estoy con alguien remotamente divertido. | Open Subtitles | لقد كان ذلك من زمن بعيد أننى كنتُ مع أى أحد ممتع قليلاً حتى |
He buscado en cada rincón de las vidas de los Chernus, y no he encontrado nada remotamente adverso. | Open Subtitles | وبحثت في كل زوايا و اجزاء حياة آل تشرنس ولم اجد اي شيء ولو حتى من بعيد يربطهم به |
Dije que sí, sabiendo que no estoy ni remotamente preparado para eso, sabiendo que él no está preparado para separarse de su madre. | Open Subtitles | قلت نعم مع اني أعرف أنني لست مستعدا و لو حتى من بعيد لذلك مع أني أعرف أنه ليس جاهزا لينفصل عن والدته |
Ahora, el resto se conectan a él remotamente y vuelan en formación. | Open Subtitles | الآن، والباقي تصل حتى به عن بعد وتطير في تشكيل. |
Podemos controlar remotamente los electrodomésticos y los móviles cuando no estamos en casa. | TED | بإمكانكم رؤية التحكم عن بعد في منازلنا عن طريق التطبيقات في هاتفنا. |
Creemos también que esta forma dinámica muestra que se pueden cambiar las formas de colaborar remotamente con la gente. | TED | ونعتقد أيضاً أنه يمكن لعروض هذه الأشكال الفعالة أن تغير حقاً الطرق التي يمكننا فيها التعاون مع الناس عن بعد. |
Además se les puede consultar remotamente si se cuenta con un laptop. | TED | و يمكنك الحصول عليهم عن بعد, اذا حدث و كان لديك كمبيوتر محمول |
En este caso aqui, lo estamos volando remotamente, como hicimos al principio. | TED | في هذه الحالة هنا, قمنا بقيادتها عن بعد, كما فعلنا دائما في البداية. |
El gusano es un simple código, por medio del cual la inteligencia puede invadir y operar mis sistemas remotamente. | Open Subtitles | البرنامج بالكاد رمز وسيلة يتمكن العقل بواسطتها من اقتحام وتشغيل أنظمتي عن بُعد |
Lo siento, es imposible dirigirlo remotamente. | Open Subtitles | نحن قادمان. معذرة , لكنه من المستحيل التحكم بها عن بُعد |
Fuimos capaces de limpiar remotamente el portátil de Sarah Holt. | Open Subtitles | كنا قادرين على مسح محمول سارة هولت عن بُعد |
Entonces, la grúa estaba siendo controlada remotamente. | Open Subtitles | لذا، الرافعة كَانتْ مُشتَغَل عَنْ بُعْد. نعم. القاتل ما كَانَ أبداً حتى |
Ni siquiera remotamente. | Open Subtitles | ليسَ حتى من بعيدٍ |
En lo personal, yo no he experimentado nada remotamente parecido pero pienso que Shakespeare sí. | Open Subtitles | شخصياً، ليس لدي خبرة سواء أن كانت من قريب أم بعيد، و لكني لدي يقينُ تام أن شكسبير خبير بهذا |