El UNICEF dedicará sus recursos a tres esferas: reducir el número de niñas que no van a la escuela, mejorar la calidad y progresar en el rendimiento escolar. | UN | وستركز اليونيسيف مواردها في ثلاثة مجالات هي: تقليص عدد الفتيات اللواتي لا يتابعن الدراسة، وتحسين نوعية التعليم، وكفالة إحراز تقدم في التحصيل العلمي. |
Otro importante indicador del rendimiento escolar es el porcentaje de asistencia. | UN | ومن المؤشرات الهامة الأخرى على الأداء المدرسي معدل المواظبة. |
Se había dedicado una gran atención a fomentar un buen rendimiento escolar entre los grupos desfavorecidos y de riesgo, entre ellos los romaníes. | UN | وقد أولي اهتمام كبير لإنجاح الأداء الدراسي للفئات المحرومة والمعرضة للخطر، بمن فيهم جماعة الروما. |
Le preocupa además la incidencia cada vez mayor del bajo rendimiento escolar de los muchachos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات التحصيل الدراسي الناقص المتفشي لدى البنين. |
En muchas esferas, como el rendimiento escolar y el comercio y en ciertos sectores económicos, los fiyianos autóctonos están subrepresentados. Indofiyianos | UN | وفي مجالات عدة، بما في ذلك على صعيد الأداء التعليمي والتمثيل في القطاعات التجارية وقطاعات اقتصادية معينة، ثمة تمثيل ناقص للفيجيين من السكان الأصليين. |
Por esa razón, las familias tienen miedo de enviar a los niños a la escuela y de cultivar la tierra, con lo cual ha disminuido el rendimiento escolar y la disponibilidad de alimentos. | UN | ونتيجة لذلك، باتت الأسر تخشى إرسال أطفالها إلى المدرسة وإلى أراضيها للزراعة، مما أدى إلى انخفاض معدل التحصيل التعليمي والحد من فرص الحصول على الغذاء. |
259. El nivel de rendimiento escolar también es muy bajo en Angola. | UN | 259- ومستوى النجاح المدرسي متدن جداً هو أيضاً في أنغولا. |
El rendimiento escolar de los adultos jóvenes es una consideración estratégica en todo debate sobre el desarrollo. | UN | 15 - ويشكل مستوى التحصيل العلمي للكبار الشباب اعتبارا استراتيجيا لأي مناقشة حول التنمية. |
El rendimiento escolar es un componente importante del desarrollo humano; un buen rendimiento ayuda a que las personas puedan participar más plenamente en la vida social y económica. | UN | ويشكل التحصيل العلمي مكونا مهما من مكونات التنمية البشرية، فهو يساعد في تمكين الأفراد من المشاركة على نحو أكمل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de introducir medidas especiales de acuerdo con el párrafo 2 del artículo 2 de la Convención cuando lo exijan las circunstancias para ciertos grupos raciales o particulares pertenecientes a minorías étnicas que observen desventajas en lo que respecta al rendimiento escolar u otros elementos de su situación socioeconómica. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الأخذ حسب الاقتضاء بتدابير إيجابية وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، تشمل فئات عرقية معينة أو أفراداً ينتمون إلى أقليات إثنية تعاني من الحرمان من التحصيل العلمي ومن عناصر أخرى ترتكز عليها أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية. |
El Comité toma nota con inquietud de que esos fármacos se utilizan a menudo para mejorar el rendimiento escolar y para combatir la depresión. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب. |
Ello ha dado lugar en numerosos países a una mejora notable en el rendimiento escolar de los alumnos. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين. |
Se había dedicado una gran atención a fomentar un buen rendimiento escolar entre los grupos desfavorecidos y de riesgo, entre ellos los romaníes. | UN | وقد أولي اهتمام كبير لإنجاح الأداء الدراسي للفئات المحرومة والمعرضة للخطر، بمن فيهم جماعة الروما. |
La violencia y las privaciones están fuertemente interconectadas y allanan el camino hacia un alto riesgo de mala salud, bajo rendimiento escolar y dependencia a largo plazo de los servicios de bienestar social. | UN | 8 - ويرتبط العنف والحرمان أحدهما بالآخر ارتباطاً شديداً ويمهدان الطريق إلى حدوث مخاطر كبيرة من سوء الأحوال الصحية، وسوء الأداء الدراسي والاعتماد على الرعاية الاجتماعية لمدة طويلة. |
Le preocupa además la incidencia cada vez mayor del bajo rendimiento escolar de los varones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حالات التحصيل الدراسي الناقص لدى البنين. |
Le preocupa además la incidencia cada vez mayor del bajo rendimiento escolar de los varones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حالات التحصيل الدراسي الناقص لدى البنين. |
La ley 2525/95, " Liceo integral: acceso de los graduados a la educación terciaria, evaluación del rendimiento escolar y otras disposiciones " , dispuso el funcionamiento de jardines de infancia y escuelas primarias durante todo el día para ayudar a las trabajadoras con deberes de familia. | UN | كذلك فالقانون 2525/95 " المدرسة الثانوية الشاملة، حصول الخريجين على مستوى التعليم الثالث وتقييم الأداء التعليمي والأحكام الأخرى " الذي يرمي إلى مساعدة العاملين ممن يتحملون التزامات أسرية، قضى بتشغيل رياض أطفال بنظام اليوم الكامل ومدارس ابتدائية بدوام كامل. |
Pese a que las calificaciones obtenidas en los exámenes del período 2004/2005 fueron levemente superiores a las del período 2003/2004, el rendimiento escolar general sigue en declive. | UN | 63 - وبالرغم من أن العلامات المحققة في امتحانات 2004/2005 كانت أعلى منها بقليل في 2003/2004، فإن التحصيل التعليمي العام يواصل الهبوط. |
32. Alemania acepta la recomendación y ha aplicado una amplia gama de medidas para mejorar el rendimiento escolar de los niños de origen inmigrante. | UN | 32- تقبل ألمانيا بالتوصية. وقد سبق لها أن نفذت تشكيلة عريضة من التدابير لزيادة فرص النجاح المدرسي في أوساط الأطفال من أسر مهاجرة. |
Si se quieren lograr buenos resultados en el acceso a la educación, la calidad de la enseñanza, y el rendimiento escolar, habrá que asignar más recursos e introducir cambios políticos, técnicos y de comportamiento. | UN | الأنشطة الأساسية 43 - سيتطلب تحقيق النجاح من حيث الحصول على التعليم وتحسين النوعية والتحصيل العلمي تخصيص المزيد من الموارد وحدوث تغييرات سياسية وسلوكية وفنية. |
42. El rendimiento escolar de los alumnos del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza siguió siendo motivo de gran preocupación puesto que las escuelas siguieron sufriendo las consecuencias de las huelgas generales, los cierres por orden militar y los toques de queda. | UN | ٤٢ - وظل التحصيل المدرسي لتلامذة اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة موضع قلق كبير، ﻷن المدارس بقيت تعاني الاضرابات العامة، واﻹغلاقات وحظر التجول بأوامر عسكرية. |
Los programas de educación física fomentan el ejercicio y hay estudios que han demostrado que pueden mejorar el rendimiento escolar. | UN | فبرامج التربية البدنية تعزز النشاط البدني وقد أثبتت الدراسات أن هذه البرامج يمكنها أن تحسن النتائج الدراسية. |
3. Número de países en que se ejecutan programas que cuentan con pruebas normalizadas para medir el rendimiento escolar en relación con el programa de estudios nacional | UN | 3 - عدد البلدان التي تنفذ فيها برامج والتي توجد لديها اختبارات موحدة مرتبطة بالمناهج الوطنية لقياس الإنجازات التعليمية |
Las mujeres jóvenes reciben ahora una educación excelente y sus niveles de rendimiento escolar son cada vez más altos y mejores. | UN | والفتيات تحظي اليوم بتعليم ممتاز، كما أنهن يصلن إلى مستويات أرفع شأنا وأعلى قدرا على صعيد الإنجاز التعليمي. |
El rendimiento escolar de los alumnos del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza siguió siendo motivo de gran preocupación, debido a los efectos acumulativos de las interrupciones en las escuelas durante los últimos siete años. | UN | ٦٧ - وبقي التحصيل اﻷكاديمي لتلامذة اﻷونروا في الضفة الغربية وغزﱠة موضع قلق جدﱢي، بسبب اﻵثار التراكمية التي ظهرت من جراء تعطيل الدراسة على مدى السنوات السبع الماضية. |
Existen cada vez más pruebas de que los parásitos reducen el crecimiento normal de los niños, perjudican su salud en general y afectan negativamente su rendimiento escolar. | UN | وهناك مزيد من اﻷدلة على أن اﻹصابة بالدود تضعف نمو اﻷطفال الطبيعي، وتسهم في اعتلال صحتهم العامة، وتؤثر سلبا في أدائهم الدراسي. |
Le pidió que dictara una orden provisional en ese sentido, y arguyó que la madre seguía sin cuidar bien de ellos, lo que se reflejaba en su bajo rendimiento escolar y en su lamentable estado de salud. | UN | وطلب من المحكمة أن تصدر أمراً مؤقتاً بهذا المفاد، مدعياً أن الأم لا تقوم باستمرار بتوفير الرعاية اللازمة للأطفال، وهو ما يتبدى من أدائهم المدرسي الضعيف وكذلك حالتهم الصحية المؤسفة. |