Quisiera especialmente rendir homenaje a los Presidentes Wade, Obasanjo, Mbeki, Mubarak y Bouteflika. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشيد بالرؤساء وادي وأوباسانجو ومبيكي ومبارك وبوتفليقة. |
Quisiera rendir homenaje a todos aquellos que consagran su vida a luchar contra este mal. | UN | وأود أن أشيد بكافة أولئك الرجال والنساء الذين يكرسون حياتهم لمكافحة هذه الآفة. |
Principalmente deseo rendir homenaje a los colegas nuestros que dieron su vida al servicio de la paz en Tayikistán. | UN | وأود أن أحيي أولا وقبل كل شيء زملاءنا الذين ضحوا بحياتهم في خدمة السلام في طاجيكستان. |
Deseamos rendir homenaje a los artesanos de dichos acuerdos, especialmente al Primer Ministro Rabin, a su Ministro de Relaciones Exteriores Peres y al Presidente Arafat. | UN | نود أن نشيد بالذين صاغوا هذه الاتفاقات، وبصفة خاصة رئيس الوزراء رابين ووزير خارجيته بيريس والرئيس عرفات. |
Asimismo, quiero rendir homenaje a su predecesor, el Excmo. Julian Hunte, por su certera presidencia. | UN | وأود أيضاً أن أثني على سلفكم، معالي السيد جوليان هنت، على رئاسته القديرة. |
También hay que rendir homenaje a los países que han aportado contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz en Chipre, en particular los Gobiernos de Grecia y Chipre. | UN | وينبغي أيضا اﻹشادة بالدول التي تبرعت بسخاء لعمليات حفظ السلم في قبرص لاسيما حكومتا اليونان وقبرص. |
A este reino donde todos le deben rendir homenaje a la música. | Open Subtitles | إلى هذه المملكة حيث يجب على الجميع أن يشيد بالموسيقى |
Quisiera rendir homenaje a quien lo precedió en el cargo, el Sr. Stoyan Ganev, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, por la buena labor que llevó a cabo. | UN | وأود أن أشيد بسلفك في الرئاسة، السيد ستويان غانيف، وزير خارجية بلغاريا السابق، على مهمة أحسن أداءها. |
Aquí quisiera rendir homenaje a los héroes anónimos del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وهنا، أود أن أشيد باﻷبطــال المجهولين فــي ادارة الشؤون الانسانية. |
No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Para concluir, deseo rendir homenaje a todos los que durante mi mandato han trabajado de uno u otro modo para asegurar el buen desarrollo de las labores de la Comisión. | UN | ختاما أود أن أشيد بجميع الذين ساهموا بطريقة أو بأخرى في اﻷداء السلس للهيئة خلال فترة رئاستي. |
Asimismo, deseo rendir homenaje a la excelente labor que llevó a cabo su predecesor, el Embajador Adolf Ritter von Wagner, de Alemania. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالعمل الممتاز الذي أداه سلفكم، السفير اﻷلماني أدولف ريتر فون واغنر. |
Permítame también rendir homenaje a su predecesor, el Embajador von Wagner, de Alemania, por la excelente labor que realizó al dirigir las deliberaciones de la Comisión el año pasado. | UN | اسمحوا لـــي أيضــا أن أشيد بسلفكم في الرئاسة السفير اﻷلماني فـــون فاغنر على العمل الممتاز الذي اضطلع به في إدارة أعمال اللجنة في العام الماضي. |
Antes de terminar, permítaseme rendir homenaje a nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan. | UN | قبل أن أختتم، اسمحوا لي أن أحيي أميننا العام، السيد كوفي عنان. |
Desearía rendir homenaje a las autoridades electorales de Mozambique por la organización eficaz e imparcial de todos los aspectos del proceso electoral. | UN | وأود أن أحيي السلطات الانتخابية لما اتسم به تنظيم جميع جوانب العملية الانتخابية من كفاءة وتجرد. |
Queremos rendir homenaje a quienes han servido a esta causa a lo largo de los años, desde todos los rincones del mundo y desde muchos países diferentes, tanto grandes como pequeños. | UN | ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء. |
Quisiéramos rendir homenaje a los soldados nepaleses y a otros que dieron sus vidas en la incansable búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Esto me lleva a rendir homenaje a todos aquellos países y personas eminentes, que han sido sus artífices. | UN | وهذا يدعوني إلى أن أثني على الجميع بلدانا وشخصيات، الذين كانوا صانعي هذا الاتفاق. |
Debemos rendir homenaje a las Naciones Unidas por sus incansables esfuerzos por fomentar la paz, el diálogo y el desarrollo. | UN | ولا بد من اﻹشادة باﻷمم المتحدة لجهودها الثابتة في تعزيز السلم والحوار والتنمية. |
Mi delegación desea rendir homenaje a la eficaz dirección del Secretario General Adjunto Jan Eliasson y a los esfuerzos que él y su equipo han realizado para enfrentar esos problemas. | UN | ويود وفد بلدي أن يشيد بالقيادة الفعالة التي يتحلى بها وكيل اﻷمين العام، يان إلياسون، وبالجهود التي بذلها هو وفريقه من أجل التصدي لهذه التحديات. |
Podemos rendir homenaje a su memoria y su sufrimiento velando por que accidentes de esa índole no vuelvan a repetirse. | UN | وأفضل تكريم لذكراهم ومعاناتهم أن نضمن عدم تكرار مثل هذه الحوادث مرة أخرى. |
La mejor forma de rendir homenaje a estos desaparecidos radica, a mi modo de ver, en una reflexión particular sobre los límites y las posibilidades de la acción internacional. | UN | وأعتقد أن أفضل الطرق لتكريم الذين فقدوا أرواحهم هو التفكير بشكل خاص في محدودية وإمكانيات العمل الدولي. |
Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica. | UN | تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
rendir homenaje a un hombre ilustre que nos ha dejado nunca es fácil. | UN | إن تأبين رجل معروف بإنجازاته ترك دنيانا ليس أمرا سهلا أبدا. |
Deseamos rendir homenaje a aquellos países que han decidido poner fin a la producción de minas. | UN | ونود أن نثني على البلدان التي قررت وضع حد ﻹنتاج اﻷلغام. |
Por ello, es más que adecuado y necesario rendir homenaje a los millones de víctimas de esas terribles atrocidades y destrucción. | UN | ولهذا السبب، من الملائم ومن الضروري تماما إحياء ذكرى الملايين من ضحايا تلك الفظائع المروعة وذلك الدمار الرهيب. |
También tengo el triste deber de rendir homenaje a la memoria de los funcionarios de las Naciones Unidas que recientemente fueron muertos en Kosovo y en Burundi en el cumplimiento del deber. | UN | ومن واجبي الحزين أيضا أن أؤبن موظفي اﻷمــم المتحدة الذين قتلوا مؤخرا في كوسوفو وبوروندي أثناء تأدية واجبهم. |
Deseo asimismo rendir homenaje a los muchos delegados que se encargaron de la labor de ordenación de las distintas cuestiones a medida que iban surgiendo. Este fue también un trabajo fundamental. | UN | وأود أن أنوه كذلك بكثير من الوفود التي تولت مهمة استيعاب القضايا الفردية وهي تنبعث، فقد كان هذا بدوره عملاً حيوياً. |
1. rendir homenaje a la tenacidad del Líbano y su heroica resistencia a la injusta agresión israelí, pedir a Dios que tenga misericordia de las almas de los mártires libaneses y considerar que la solidaridad y la unidad del pueblo libanés ante la agresión es una garantía de la seguridad y estabilidad futuras de este país; | UN | 1 - توجيه التحية لصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم، والترحم على أرواح الشهداء اللبنانيين واعتبار تماسك ووحدة الشعب اللبناني في مواجهة العدوان، ضمانا لمستقبل لبنان وأمنه واستقراره. |