"renovación de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجديد اﻷمم
        
    • لتجديد اﻷمم
        
    • بتجديد اﻷمم
        
    • إصﻻح اﻷمم
        
    • تنشيط الأمم
        
    Todas estas cuestiones se relacionan directamente con el proceso de Renovación de las Naciones Unidas. UN هذه المسائل كلها تصل اتصالا مباشرا بعملية تجديد اﻷمم المتحدة.
    La reforma administrativa y financiera debe convertirse en el aspecto más importante de la Renovación de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يصبــح اﻹصــلاح اﻹداري والمالي أهم جانب في تجديد اﻷمم المتحــدة.
    No dudamos de que si llevamos a la práctica este programa de Renovación de las Naciones Unidas, encontraremos dificultades y diferencias de opinión. UN ولا شك في أننا سنصادف لدى تنفيذ برنامج تجديد اﻷمم المتحدة صعوبات واختلافات في الرأي.
    A nuestro juicio, la reforma del Consejo de Seguridad y el aumento de su eficacia son un elemento clave en la Renovación de las Naciones Unidas. UN ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن وتعزيز فعاليته همــا العنصر اﻷساسي في تجديد اﻷمم المتحدة.
    La segunda prioridad en relación con la Renovación de las Naciones Unidas debe ser adaptar y vigorizar su singular labor de mantenimiento y consolidación de la paz a fin de poder hacer frente a los nuevos desafíos. UN واﻷولوية الثانية في تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون تكييف عملهـــا القيم والفريد من نوعه في مجالي حفظ السلام وبنـــــاء السلام بغية التصدي للتحديات الجديدة.
    El cuarto tema de la Renovación de las Naciones Unidas debe radicar, a nuestro juicio, en el fortalecimiento de la capacidad singular de las Naciones Unidas para codificar, supervisar y alentar el respeto al derecho internacional y a los derechos humanos. UN الموضوع الرابع من أجل تجديد اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون، من وجهة نظرنا، تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الفريدة على تدوين ورصد وتشجيع احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Nos sentimos alentados por las nuevas perspectivas de que se aplique un enfoque coherente y global a la Renovación de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN ومما يثلج صدورنا الاحتمالات التي تبشر باتباع نهج مترابط وشامل من أجل تجديد اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    Renovación de las Naciones UNIDAS: UN PROGRAMA DE REFORMA UN تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح
    En general, las medidas y las recomendaciones que mencionó el Secretario General constituyen una contribución fundamental para proceder a una Renovación de las Naciones Unidas y preparar a la Organización para superar las pruebas del futuro. UN وتشكل التدابير والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام، في مجموعها إسهاما أساسيا في تجديد اﻷمم المتحدة وفي الجهد المبذول لتهيئة المنظمة لمواجهة تحديات المستقبل.
    Mi Gobierno ha examinado minuciosamente el informe del Secretario General sobre la Renovación de las Naciones Unidas, que figura en el documento A/51/950. UN وقد درست حكومتي بعناية تقرير اﻷمين العام بشأن تجديد اﻷمم المتحدة، الوارد في الوثيقة A/51/950.
    El documento que se nos ha presentado para que lo examinemos, titulado “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma” ha despertado gran interés entre las autoridades de mi país. UN والوثيقة المعروضة علينا، والمعنونة " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " ، ذات أهمية قصوى لسلطات بلدي.
    Túnez estima que recordar la importancia de la diversidad lingüística en las Naciones Unidas es uno de los elementos principales que hay que tener en cuenta en toda reflexión general encaminada a contribuir a la Renovación de las Naciones Unidas y a dotarlas de un nuevo dinamismo. UN ويمثل هذا التذكير بأهمية التنوع اللغوي في اﻷمم المتحدة في رأي تونس أحد العوامل الرئيسية التي ينبغي معالجتها في أي تفكير شامل يستهدف اﻹسهام في تجديد اﻷمم المتحدة وإصباغ دينامية جديدة عليها.
    También creemos que es primordial, si queremos que se lleve a cabo la Renovación de las Naciones Unidas, que la Asamblea General en su conjunto y en forma integrada examine esas propuestas. UN ونرى، بالتالي، أننا إذا كنا نريد إنجاز تجديد اﻷمم المتحدة فمن اﻷهمية القصوى أن تقوم الجمعية العامة ببحث اقتراحات اﻷمين العام بطريقة متكاملة باعتبارها مجموعة كاملة.
    La Asamblea del Milenio debe fijar un nuevo rumbo a la Renovación de las Naciones Unidas. UN فجمعية اﻷلفية ينبغي أن توفر اتجاها جديدا لتجديد اﻷمم المتحدة.
    Tras los amplios debates y profundos análisis que tuvieron lugar durante el período de sesiones del cincuentenario en lo que concierne a la Renovación de las Naciones Unidas, los Estados Miembros se encuentran ahora en una posición más ventajosa para evaluar la labor de la Organización. UN وفي أعقاب المناقشات الواسعة النطاق والتحليل المتعمق في الدورة التذكارية الخمسين فيما يتعلق بتجديد اﻷمم المتحدة، أصبحت الدول اﻷعضاء اﻵن في وضع أفضل تنطلق منه لتقييم أعمال المنظمة.
    Es en este espíritu que Chile ha participado activamente en distintas instancias del proceso de Renovación de las Naciones Unidas, impulsando una reforma integral y equilibrada que aborde los grandes temas de desarrollo, seguridad, democracia y derechos humanos, a los que paso brevemente a referirme. UN وبهذه الروح شاركت شيلي بنشاط في مختلف الاجتماعات المعنية بإعادة تنشيط الأمم المتحدة، وتشجيع الإصلاحات الشاملة في ميادين التنمية الرئيسية، والأمن، والديمقراطية وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus