"renunciar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقالة
        
    • التخلي
        
    • أستقيل
        
    • تستقيل
        
    • الإستقالة
        
    • تتخلى
        
    • يستقيل
        
    • للتخلي
        
    • التنازل
        
    • الإنسحاب
        
    • الاستسلام
        
    • الإستسلام
        
    • تستسلم
        
    • أستسلم
        
    • الانسحاب
        
    El Presidente Vasconcelos fue forzado a renunciar al gobierno de San Salvador donde se confirmó al conservador D. Francisco Dueñas. UN وارغم الرئيس فاسغونسيلس على الاستقالة من الحكم في سان سلفادور حيث تم تثبيت المحافظ دون فرنسيسكو دوينياس.
    Él dijo: "Este es el único trabajo en el que nunca puedes renunciar". Open Subtitles قال : هذه هي الوظيفة الوحيدة التي لا يمكنكِ الاستقالة منها
    No se imponen restricciones al ejercicio de esas libertades, ni se obliga a nadie a cambiar de opinión o creencia o a renunciar a ellas. UN ولا توجد أية قيود على ممارسة هذه الحريات، كما لا يُكره أحد على تغيير آرائه أو معتقداته أو على التخلي عنها.
    Escucha, soy yo. Dejarй que Malcolm se haga cargo del equipo. Renunciarй. Open Subtitles إذا هو عني سوف أدع مالكوم يقود الفريق أنا أستقيل
    El recién electo Presidente Ezekiel Ibaka... ha prometido encontrar... los fondos perdidos o renunciar. Open Subtitles رئيس منتخب حديثا حزقيال أقسم إيباكا على إيجاد الأموال المفقودة أو تستقيل
    Si no puedes mirar a la gente mientras haces tu trabajo, quizás debas renunciar. Open Subtitles إن لم تستطع مقابلة الناس و أداء عملك, فربما يجدر بك الإستقالة
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas no pueden, y no deben, renunciar a la responsabilidad de mantener la seguridad colectiva. UN ولا يمكن بل ولا ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتخلى عن مسؤوليتها عن تحقيق الأمن الجماعي.
    Yo nunca perdí mi presidencia después de ser forzada a renunciar por un escándalo. Open Subtitles أنا أبداً لم أفَقد رئاستَي بعد أَن أُجبَرتَ على الاستقالة بسبب فضيحةِ.
    Sí, como cuando se tomó la decisión de renunciar a su trabajo. Open Subtitles نعم, مثل القرار الذي اتخذته حينما قررت الاستقالة من وظيفتك
    Si nadie es hecho responsable, no tengo otra elección más que renunciar. Open Subtitles لو لم تتمّ مجازاة أحدٍ، فلا خيار أمامي سوى الاستقالة.
    renunciar a este objetivo equivaldría a admitir la derrota de la comunidad internacional. UN وسيكون التخلي عن هذا الهدف بمثابة تسليم من المجتمع الدولي بالهزيمة.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Exhorta a esos países a renunciar a las armas nucleares y adherir al Tratado lo más pronto posible. UN وحَث هذان البلدان على التخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Cuando fui contratada en tu firma pensé puedo renunciar al centro nocturno. Open Subtitles عندما تعقدت مع شركتك فكرت أن أستقيل من نادي الليلي
    Entiendo si me pides renunciar a tu amistad. Ay, no, Vikki. Open Subtitles إذا كنت تريدين أن أستقيل, كصديقة فلك ذلك فيكي، لا
    La demandante se negó a renunciar y presentó una reclamación ante la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN ورفضت المدعية أن تستقيل وشكت إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    Prefiero renunciar a mi puesto que cambiar una sola cosa sobre mi hija. Open Subtitles أفضل الإستقالة من منصبي على أن أغير شيئاً واحداً في إبنتي
    Tú estarás en condiciones de renunciar a tu responsabilidad como padre pero yo no. Open Subtitles يمكنك أنت أن تتخلى عن كل مسئولياتك كوالد لكن لا يمكنني أنا
    El Consejo de Ministros o el ministro censurado debe renunciar. UN وعندئذ يتعين على مجلس الوزراء أو على الوزير الذي وجه إليه اللوم أن يستقيل.
    El Gobierno debe asumir la responsabilidad de tomar una nueva iniciativa para renunciar a este medio de violencia especial contra el prójimo. UN وينبغي ﻷعضاء الحكومة أن يضطلعوا بمسؤولية البدء بمبادرة جديدة للتخلي عن وسيلة العنف الخاص هذه ضد إخوانهم من البشر.
    Algunos grandes contribuyentes tratan de trasladar sus responsabilidades financieras a los países en desarrollo sin renunciar a ninguno de sus privilegios. UN ويسعى بعض المساهمين الرئيسيين إلى تحويل مسؤولياتهم المالية إلى البلدان النامية من دون التنازل عن أي من امتيازاتهم.
    Ese es mi punto. Tal vez estoy sobre mi cabeza. Quizás debería renunciar. Open Subtitles هذا تماماً ما أقصده ربما هذا كثيرا على، ربما على الإنسحاب
    Espera un minuto. El muchacho tiene razón. ¡No puedo renunciar ahora! Open Subtitles انتظر لحظة, الصبي محق لا أستطيع الاستسلام الآن
    Prefiero cometer el error más grave a renunciar a mi propio criterio. Open Subtitles هو أنني أفضل ارتكاب أفضع الأخطاء عن الإستسلام لحكمي
    Nadie te suplica que seas un Ranger, pero no vas a renunciar. Open Subtitles لم اطلب منك ان تكون الخارس ولكن لا تستسلم لليأس
    No me importa cuantas veces nos digan que no podemos hacerlo. ¡No voy a renunciar! Open Subtitles لا أبالي كم مرة سيقولون لا يمكن أن نفعل الأمر, أنا لن أستسلم.
    La nueva legislación autorizará además a las mujeres a renunciar totalmente al Programa Nacional de Exámenes Cervicouterinos. UN وسيسمح التشريع الجديد للمرأة بـ `خيار الانسحاب ' من البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus