Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | تمركز القوات وتنـاوبها وإعـادتها إلى الوطن |
De ahí que los congoleños de Brazzaville fueran acogidos en nuestra tierra poco después de la repatriación de los rwandeses. | UN | وعلى ذلك، لقي الكونغوليون مـن برازافيل كل ترحيب لدينا بعد فترة وجيزة من عـودة الروانديين إلى الوطن. |
Estacionamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | تمركـــز القـــوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
En el África occidental y la región de los Grandes Lagos, el proceso de desarme, desmovilización y reintegración también ha incluido el apoyo a la labor de repatriación de los excombatientes hacia sus lugares de origen. | UN | وشملت أيضا عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقتي غرب أفريقيا والبحيرات الكبرى دعم جهود إعادة المقاتلين السابقين إلى أوطانهم. |
:: Emplazamiento, rotación y repatriación de los efectivos estimados, a saber, 560 miembros de unidades de policía constituidas, 1.045 agentes de policía de las Naciones Unidas y 34 oficiales de enlace militar y de Estado Mayor | UN | :: إجراء عمليات التمركز والتناوب والإعادة للوطن لما يقدر بـ 560 فردا من أفراد وحدة الشرطة المشكلة، و 045 1 فردا من أفراد الشرطة التابعة للأمم المتحدة و 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان |
Fueron infructuosos los repetidos llamamientos para que se concertara una cesación del fuego que permitiera la repatriación de los refugiados en condiciones de seguridad. | UN | وذهبت عبثا النداءات المتكررة من أجل وقف إطلاق النار للسماح بعودة اللاجئين سالمين. |
68. La repatriación de los 47.000 refugiados camboyanos que seguían en campamentos en Tailandia se completó en marzo de 1999. | UN | 68- واستكملت عملية عودة العدد المتبقي من اللاجئين الكمبوديين البالغ 000 47 في المخيمات في تايلند في آذار/مارس 1999. |
Estacionamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | إحضــار القــوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
La OACNUR discutió por separado la repatriación de los bhutaneses con los gobiernos de Nepal y Bhután en 1992. | UN | ونوقشت عودة البوتانيين إلى الوطن على حدة بين المفوضية وحكومتي نيبال وبوتان خلال عام ٢٩٩١. |
La OACNUR discutió por separado la repatriación de los bhutaneses con los gobiernos de Nepal y Bhután en 1992. | UN | ونوقشت عودة البوتانيين إلى الوطن على حدة بين المفوضية وحكومتي نيبال وبوتان خلال عام ٢٩٩١. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes | UN | البدل اليومي تمركز القوات وتناوبها وعودتها إلى الوطن |
Para atender las necesidades planteadas por la repatriación de los refugiados sudafricanos, fue preciso asignar un crédito procedente de un proyecto administrado en la sede del ACNUR con cargo a la consignación global para la repatriación voluntaria de 1993. | UN | وللوفاء بمتطلبات إعادة اللاجئين من أبناء جنوب أفريقيا إلى وطنهم، كان لا بد من رصد مخصص من مشروع تجري إدارته في مقر المفوضية في إطار المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن لعام ٣٩٩١. |
vi) Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes 32 400 | UN | ' ٦ ' وزع القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن ٤٠٠ ٣٢ |
vi) Emplazamiento, rotación y repatriación de los contingentes 10 485 800 | UN | ' ٦ ' وزع القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن ٨٠٠ ٤٨٥ ١٠ |
El concepto de operaciones también prevé que los componentes militar, policial y civil de la MISCA trabajen juntos para apoyar el desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes de la República Centroafricana, así como la repatriación de los combatientes extranjeros. | UN | ويتوخى مفهوم العمليات أيضا تضافر جهود العنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في بعثة الدعم دعما لعملية نزع سلاح المقاتلين السابقين من جمهورية أفريقيا الوسطى وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم. |
Emplazamiento, rotación y repatriación de los efectivos estimados, a saber, 560 miembros de unidades de policía constituidas, 1.045 agentes de policía de las Naciones Unidas y 34 oficiales de enlace militar y de Estado Mayor | UN | إجراء عمليات التمركز والتناوب والإعادة للوطن لما يقدر بـ 560 فردا من أفراد وحدة الشرطة المشكلة، و 045 1 فردا من أفراد الشرطة التابعة للأمم المتحدة و 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان |
Al respecto, los dos Jefes de Gobierno y el representante del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados firmaron el acuerdo tripartito sobre la repatriación de los refugiados rwandeses del Zaire. | UN | وفي هذا الصدد قام رئيسا الحكومتين ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوقيع الاتفاق الثلاثي المتعلق بعودة اللاجئين الروانديين الموجودين في زائير. |
68. La repatriación de los 47.000 refugiados camboyanos que seguían en campamentos en Tailandia se completó en marzo de 1999. | UN | 68- واستكملت عملية عودة العدد المتبقي من اللاجئين الكمبوديين البالغ 000 47 في المخيمات في تايلند في آذار/مارس 1999. |
:: El Gobierno aclarará que la repatriación de los excombatientes a Rwanda se realizará en el marco del programa regional de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, que cuenta con el apoyo de la MONUC y de los asociados del Programa Multinacional de Desmovilización y Reintegración. | UN | :: توضح الحكومة أن إعادة المقاتلين السابقين إلى وطنهم رواندا سيكون خاضعا لإدارة البرنامج الإقليمي لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج، الذي يحظى بدعم البعثة والشركاء في البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج. |
Los gastos adicionales incurridos en relación con esta partida se debieron a un aumento de las necesidades para el transporte del equipo propiedad de los contingentes a causa de una reubicación anticipada e imprevista y la repatriación de los contingentes militares. | UN | 29 - تعزى النفقات الإضافية المتكبدة تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات لنقل المعدات المملوكة للوحدات الناجمة عن نقل الوحدات العسكرية إلى مناطق أخرى وإعادتها إلى بلدانها قبل الوقت المقرر. |
Gestión del plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados | UN | إدارة عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها |
:: 6 reuniones de coordinación con las comisiones de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento de Uganda y Rwanda y con el Gobierno de Burundi para la repatriación de los excombatientes extranjeros | UN | :: عقد 6 اجتماعات تنسيقية مع لجان نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الاستيعاب وإعادة التوطين في أوغندا ورواندا، ومع حكومة بوروندي من أجل إعادة المحاربين السابقين الأجانب |
Las necesidades revisadas son menores debido a la repatriación de los soldados tras la terminación del mandato el 28 de febrero de 1999. | UN | والاحتياجات المنقحة أقل من ذلك بسبب إعادة الجنود إلى أوطانهم إثر انتهاء ولاية البعثة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Sin embargo, el mayor problema con que se enfrentan los organismos humanitarios es la repatriación de los aproximadamente 660.000 refugiados que se encuentran en países vecinos y el reasentamiento de las 750.000 personas desplazadas internamente. | UN | على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه وكالات المساعدة اﻹنسانية يتمثل في إعادة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٦٠ لاجئ إلى وطنهم في المناطق الفرعية وإعادة توطين ٠٠٠ ٧٥٠ من اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En diciembre de 1998 la Embajada de Viet Nam en Estocolmo informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de que el Ministerio de Seguridad Pública de Viet Nam había aceptado la repatriación de los autores. | UN | 5-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أبلغت السفارة الفييتنامية في ستكهولم وزارة الخارجية بأن وزارة الأمن العام في فييت نام قبلت إعادة مقدمي البلاغ إلى وطنهما. |
La partida de 1.213.800 dólares para el suministro de raciones y agua embotellada al personal militar se basaba en las escalas de raciones aprobadas y el calendario previsto de repatriación de los contingentes. | UN | ٦ - ورصد اعتماد قدره ٨٠٠ ٢١٣ ١ دولار لتوريد حصص اﻹعاشة والمياه المعبأة لﻷفراد العسكريين، وفقا لمعدلات اﻹعاشة المقررة والجدول الزمني المتوقع ﻹعادة أفراد الوحدات إلى أوطانهم. |
La asistencia fue considerada temporaria, a la espera de una pronta repatriación de los refugiados. | UN | وقد اعتبرت المساعدة مؤقتا توقعا ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم في وقت مبكر. |