Toxicidad crónica: Un efecto tóxico que se produce tras una exposición repetida o prolongada. | UN | السمية المزمنة: تأثير سمي يحدث بعد التعرض المتكرر أو التعرض لفترات طويلة. |
Toxicidad crónica: Un efecto tóxico que se produce tras una exposición repetida o prolongada. | UN | السمية المزمنة: تأثير سمي يحدث بعد التعرض المتكرر أو التعرض لفترات طويلة. |
Desde el punto de vista de la política de personal, esta repetida alternancia entre un sistema y otros no podría considerarse un resultado apetecible. | UN | إن هذا الانتقال المتكرر من نظام إلى آخر قد لا يعتبر تطورا إيجابيا من حيث سياسة الموظفين. |
Al parecer, en el diseño tecnológico de esos dispositivos no se previene suficientemente contra la aplicación prolongada o repetida de los mismos. | UN | ويُدعى أن التصميم التكنولوجي لﻷجهزة المشلة لا يمنع بصورة كافية استخدامها لمدة طويلة أو بصورة متكررة. |
Confirma que no pide al Comité que revise las decisiones de los tribunales nacionales sino que determine si la exhibición pública y la utilización repetida del término injurioso en los anuncios están acordes con la Convención. | UN | ويؤكد أنه لا يطالب اللجنة بمراجعة قرارات المحاكم المحلية، بل إنه يطالب بدراسة مسألة إبراز الكلمة المهينة في مكان عمومي واستخدامها بصورة متكررة في الإعلانات من حيث امتثالها لأحكام الاتفاقية. |
Mi Gobierno no considera que la MINUGUA sea una misión permanente o una cuyo mandato deba prorrogarse repetida e indefinidamente. | UN | ولا تنظر بلدي إلى البعثة باعتبارها بعثة دائمة وباعتبارها بعثــــة ينبغي تمديد ولايتها بشكل متكرر أو إلى أجل غير مسمى. |
La introducción repetida de reformas, sin aguardar un tiempo prudente para que puedan rendir fruto, sólo redundará en ineficiencia. | UN | أما القيام المتكرر بغرض اﻹصلاحات دون إعطائها الوقت الكافي لتؤتي ثمارها فلا يترتب عليه سوى القصور في الكفاءة. |
La ejecución de ese plan o política podría llevar a la comisión repetida o continua de actos inhumanos. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ هذه الخطة أو السياسة العامة إلى الارتكاب المتكرر أو المتواصل لﻷفعال اللاإنسانية. |
La ejecución de ese plan o política podría llevar a la comisión repetida o continua de actos inhumanos. | UN | ويمكن أن يؤدي تنفيذ هذه الخطة أو السياسة العامة إلى الارتكاب المتكرر أو المتواصل لﻷفعال اللاإنسانية. |
Hemos aprendido que la destrucción gratuita y repetida de nuestros recursos humanos y materiales no sólo es incompatible con el desarrollo nacional, es su peor enemigo. | UN | وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا. |
La crisis actual en el Oriente Medio ocurre teniendo como fondo la repetida negativa por parte de Israel de cumplir con las varias resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | تأتي الأزمة الراهنة في الشرق الأوسط في ظل الامتناع المتكرر لإسرائيل عن الامتثال لمختلف قرارات الأمم المتحدة. |
Por último, aunque no por orden de importancia, se insiste en la conveniencia de que los autores de actos de violencia contra los niños se someten a tratamiento a fin de romper la pauta de violencia repetida. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يجري التأكيد على تمكين مرتكبي العنف ضد الأطفال من العلاج بغية التغلب على نمط العنف المتكرر. |
Los signos de toxicidad debida a la administración repetida son los comúnmente asociados a la inhibición de la colinesterasa por un insecticida carbamato. | UN | علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية. |
Durante su detención, fue golpeado repetida y duramente. | UN | وخلال احتجازه تعـرض للضرب المتكرر والمبرح. |
Durante su detención, fue golpeado repetida y duramente. | UN | وخلال احتجازه تعـرض للضرب المتكرر والمبرح. |
El firme compromiso con el Organismo ha quedado demostrado en la repetida elección de Eslovaquia para integrar la Junta de Gobernadores; | UN | ويتجلى الالتزام المتواصل تجاه الوكالة أيضا في انتخاب سلوفاكيا بصورة متكررة في مجلس المحافظين. |
En primer lugar, el requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem. | UN | أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة. |
Los grupos de la sociedad civil ven cómo se les deniega el registro de forma repetida y arbitraria pretextando distintas razones, muchas de las cuales ni siquiera aparecen mencionadas en la legislación o en los reglamentos. | UN | ويُرفض تسجيل جماعات المجتمع المدني بصورة متكررة وتعسفية لأسباب مختلفة، لا يرد كثير منها حتى في القوانين أو الأنظمة. |
Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. | UN | ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم. |
El requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem, quienes carecen de seguridad en cuanto a la duración de sus funciones. | UN | إذ يقوَّض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بشكل متكرر وهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي. |
6. Se requirió una intervención internacional repetida para que el comité de nombramientos de altos funcionarios públicos cumpliera la ley. | UN | 6 - وتطلب الأمر تدخلا دوليا متكررا لضمان امتثال لجنة التعيين في الوظائف العامة العليا للقانون. |
Los Adhesivos de la repetida Meme, les traigo aire de mis pulmones. | Open Subtitles | معتنقى "ريبيتيد ميم" اهديكم نفساً من رئتى |
La palabra más repetida por la joven con la que conversamos es "terrible"... | Open Subtitles | دايل الكلمة التي كررها الشاهدون كثيرا هي: الرعب |
Fui cómplice de la lenta, repetida, inadvertida y no corregida desastrosa cadena de fallos que nos han traído aquí hoy. | Open Subtitles | لقد كُنت شريكًا في قطارٍ بطيء ومكرر وغير معترفٍ به من الأخطاء ألقت بنا لهذه الأحوال. |
Pero en raras ocasiones, la exposición repetida puede desencadenar una respuesta de hipersensibilidad. | Open Subtitles | لكن في حالاتٍ نادرة، يمكن أن يثير التعرّض المتكّرر تفاعلاً مفرط الحساسيّة |
y luego me encuentro con esto... una frase, repetida en una variedad de idiomas, aparentemente al azar, como una repetición poética que no puedo encajar en ningún lugar. | Open Subtitles | وبعدهامرعليهذا .. عبارة مكررة في العديد من اللغات بشكل عشوائي مثل لتكرار الشعري لا أستطيع وضعها بأي مكان |