Sin embargo, quiero repetir lo que acaba de decir la distinguida representante de los Estados Unidos, que no ha habido objeciones oficiales. | UN | بيد أنني أود بالتأكيد أن أكرر ما بينته اﻵن الممثلة الموقرة للولايات المتحدة اﻷمريكية، وهو أنه لم يكن هناك اعتراض رسمي. |
Permítaseme repetir lo que ya dije en este foro en ocasiones anteriores. | UN | واسمحوا لي أن أكرر ما قلته في مناسبات سابقة في هذا المحفل. |
Como norma general, el Representante Especial tratará de no repetir lo que ya ha expuesto en informes anteriores. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، كقاعدة عامة، تفادي تكرار ما ذكره في التقارير السابقة. |
Hace algún tiempo, nuestro colega español, el Embajador Carlos Miranda, habló en nombre de la Unión Europea, por lo que no tengo la intención de repetir lo que dijo. | UN | ولقد تكلم زميلنا الإسباني، السفير كارلوس ميراندا، باسم الاتحاد قبل فترة من الزمن، ولا أعتزم تكرار ما ورد في حديثه. |
¿Podrías repetir lo que acabas de decir? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تعيد ما قلته لتوك ؟ |
Podemos repetir lo que hicimos ayer, ¿verdad? | Open Subtitles | مثل البارحه , هل يمكننا ان نكرر ما حدث مره اخرى ؟ |
No voy a repetir lo que han dicho otros oradores; Irlanda e Italia ya han declarado las razones por las que prefieren esta opción. | UN | ولن أكرر ما قاله متكلمون آخرون؛ فقد أوضحت بالفعل كل من أيرلندا وإيطاليا أسبابهما لتفضيل اعتماد هذا الخيار. |
Por ello me veo obligado a repetir lo que dije en la Comisión y quizá incluso ampliarlo. | UN | ولهذا، يجب عليَّ أن أكرر ما ذكرته في اللجنة. وقد أستفيض في ذلك. |
Trataré de no repetir lo que ya ha dicho la Unión Europea, pero quisiera hacer unas observaciones con respecto a algunas cuestiones del programa de desarme y a la labor que tenemos por delante. | UN | وسأحاول ألا أكرر ما سبق أن قاله ممثل الاتحاد الأوروبي، لكني أود أن أبدي بعض الملاحظات حول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال نزع السلاح وحول الأعمال التي تنتظرنا. |
No tengo intención alguna de repetir lo ya dicho por los oradores que me han precedido. | UN | ولا أنوي أن أكرر ما جاء على لسان من سبقوني في الكلام. |
Sin embargo, dado que todos deseamos que nuestras declaraciones consten en acta, tendré que repetir lo que ya dije. | UN | بيد أننا نود جميعاً أن تُذكر بياناتنا في الوثائق، ومن ثم يتعين علي أن أكرر ما قلته سابقاً. |
Permítaseme repetir lo que mencionó el Presidente Tadić en su declaración, algo en lo que coincidimos sinceramente. | UN | اسمحوا لي بأن أكرر ما ذكره الرئيس تاديتش في بيانه، وهو أمر نؤيده بإخلاص. |
El Representante Especial intentará, en general, evitar repetir lo señalado en anteriores informes. | UN | وسيحاول الممثل الخاص، بصورة عامة، تفادي تكرار ما سبق أن أُشير إليه في التقارير السابقة. |
No continuaré hablando de ellas, ya que no deseo repetir lo que dirán otros colegas. | UN | ولن أدخل في مزيد من التفاصيل بشأنها، لأنني لا أرغب في تكرار ما سيقوله زملاء آخرون. |
No basta con repetir lo que ya hemos discutido. | UN | وليس من المناسب تكرار ما ناقشناه من قبل، وإنما نحتاج إلى التقدم. |
Nos centramos en la manera de aportar un valor añadido, no en repetir lo que ya se había dicho. | UN | وكان تركيزنا على كيفية تحقيق قيمة مضافة وليس على تكرار ما قيل من قبل. |
Todo sobre cómo reconstruir la libertad a largo plazo es importante, porque no queremos repetir lo que sucedió en este país en 1865. | TED | هذا مهم، كله مهم كيف نبني حرية مستدامة، لأننا أبدا لا نرغب في تكرار ما حدث في الولايات المتحدة في 1865. |
Marty, si estuviste escuchando, podrás repetir lo que dijo. | Open Subtitles | الآن مارتي، لو كنت الاستماع حقا، أنك سوف تكون قادرة على تكرار ما قالته. |
¿Puedes repetir lo que dijo Francesca? | Open Subtitles | هل بالأمكان أن تعيد ما قالته(فرانسيسكا)؟ |
Entonces... para no repetir lo de ayer, pedí prestada esta tabla de mi trabajo, | Open Subtitles | لذا ... لكي لا نكرر ما حدث بالأمس , أستعرت هذا اللوح من العمل . |
Es la tercera vez que tengo que repetir lo que digo. | Open Subtitles | هذه هي المرة الثالثة التي أضطر فيها الى إعادة ما قلت |
A ellos les gusta repetir lo que los artistas hablan. | Open Subtitles | كانوا يستمرّون بإعادة ما يقوله الممثلين.. |
No deseo repetir lo que dije el año pasado acerca de este tema, que ha sido expresado de manera muy elocuente por otros colegas que han intervenido anteriormente esta tarde. | UN | ولا أريد أن أكرر هنا ما قلته في العام الماضي عن هذا الموضوع، الذي قاله أيضا ببلاغة كبيرة الزملاء الآخرون، الذين سبقوني في الكلام هذا المساء. |
No voy a presentar excusas por repetir lo que muchos de los presentes ya saben. | UN | ولست ألتمس الأعذار لتكرار ما قد يبدو مألوفا لدى عدد كبير من الحضور. |