"representación legal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمثيل القانوني
        
    • تمثيل قانوني
        
    • والتمثيل القانوني
        
    • وتمثيلها القانوني
        
    • تمثيلاً قانونياً
        
    • بالتمثيل القانوني
        
    • بممثل قانوني
        
    • بتمثيل قانوني
        
    • تقديم قانوني
        
    • تمثيلا قانونيا
        
    • تمثيلهم القانوني
        
    • والتمثيل القانونيين
        
    Quienes tienen acceso a una representación legal aprovechan las lagunas legales o las interpretaciones vagas de las disposiciones. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    Quienes tienen acceso a una representación legal aprovechan las lagunas legales o las interpretaciones vagas de las disposiciones. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    Bueno, tiene derecho constitucional a tener representación legal, pero le estoy diciendo que en cuanto el abogado llegue, no podré ayudarle. Open Subtitles ،حسنا، التمثيل القانوني هو حقّك الدستوري لكنني أخبرك أنّه في اللحظة التي يصل .فيها محاميك، لن أستطيع مساعدتك
    Durante su detención, no se permitió al Sr. Alboshokeh tomar contacto con su familia ni tener acceso a representación legal. UN ولم يسمح للسيد البوشوكه، أثناء احتجازه، لا بالاتصال بأسرته ولا أتيحت له إمكانية الحصول على تمثيل قانوني.
    En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    La falta de especificidad de las acusaciones y de representación legal adecuada para los serbios aún detenidos sigue siendo motivo de preocupación. UN ويثير غموض التهم الموجهة الى هؤلاء الصرب ونقص التمثيل القانوني المكفول لهم القلق.
    Ahora bien, ninguna de ellas dispuso de representación legal durante el juicio. UN إلا أن الحق في التمثيل القانوني لم يمنح ﻷي منهم خلال المحاكمة.
    Esto se debe principalmente a la falta de representación legal y a que con frecuencia fue necesario suspender los juicios porque las partes no se presentaron ante el tribunal. UN ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة.
    La representación legal de los funcionarios debería tener un carácter profesional y descentralizado. UN وينبغي إسناد التمثيل القانوني للموظفين لمحترفين يعملون وفقا لنظام اللامركزية.
    Earthjustice ofrece representación legal a otras organizaciones en los tribunales de los Estados Unidos de América y en los tribunales internacionales. UN وتوفر المنظمة التمثيل القانوني للمنظمات الأخرى في المحاكم في الولايات المتحدة الأمريكية وأمام المحاكم الدولية.
    La calidad de la representación legal a disposición de los condenados a muerte sigue siendo un problema. UN ونوعية التمثيل القانوني المتاح لمن يُحكم عليهم بالإعدام لا تزال مسألة خلافية.
    Ley de asistencia jurídica de 1978, que prevé la representación legal de las personas indigentes en los tribunales. UN قانون المساعدة القانونية لعام 1978 وينص على التمثيل القانوني للمعسرين في المحاكم
    Una delegación sugirió la opción de requerir la representación legal de los niños menores de 16 años. UN وعوضاً عن ذلك، اقترح أحد الوفود اشتراط التمثيل القانوني للأطفال الأقل من سن 16 سنة.
    Durante ese tiempo, el autor no dispuso de ninguna representación legal. UN وخلال ذلك الوقت، لم يفد صاحب البلاغ من أي تمثيل قانوني.
    El Comité toma nota, sin embargo, de la denuncia del autor, que sigue sin ser impugnada de que durante todo este período no tuvo acceso a representación legal. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    :: representación legal eficaz de las víctimas ante la Corte teniendo en cuenta sus diferentes intereses y los recursos limitados de la Corte UN :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة
    :: representación legal eficaz de las víctimas ante la Corte teniendo en cuenta sus diferentes intereses y los recursos limitados de la Corte UN :: تمثيل قانوني فعال للضحايا أمام المحكمة مع مراعاة مصالحهم المختلفة والموارد المحدودة للمحكمة
    La representación justa de la mujer ante los tribunales puede verse perjudicada por las dificultades para obtener representación legal. UN ويمكن بصورة عامة أن تعرقل المصاعب التي تواجه في الحصول على تمثيل قانوني تمثيل المرأة تمثيلاً عادلاً في المحكمة.
    En virtud de la nueva Ley, todos los hijos e hijas tendrán los mismos derechos hereditarios, de apoyo y de representación legal. UN وبموجب القانون الجديد، ستكون لجميع الصبيان والبنات الحقوق نفسها في الإرث والإعالة والتمثيل القانوني.
    Certificado de existencia y representación legal UN شهادة تثبت وجود المنشأة وتمثيلها القانوني
    Dice el autor que para tal representación legal es necesario un poder firmado por él ante notario tal como lo establece la Ley de enjuiciamiento criminal en España. UN فتمثيله تمثيلاً قانونياً يتطلب توكيلاً موقعاً منه أمام موثق، وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية في إسبانيا.
    Se estaba a la espera de la asignación de representación legal. UN ويُنتظَر تكليف محامٍ بالتمثيل القانوني لصاحب البلاغ.
    En ese momento reclamé porque no he tenido representación legal. Open Subtitles أنا احتج في هذاالوقت لم يسمح لي بممثل قانوني
    Muy pocas personas condenadas, entre ellas las sentenciadas a muerte, tuvieron representación legal durante los juicios. UN وتتمتع فئة قليلة من الأفراد المدانين، بمن فيهم الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتمثيل قانوني خلال محاكماتهم.
    Controla que tengan representación legal, ¿si? Open Subtitles انظر الى ذلك، لديهم تقديم قانوني حسنا؟
    Con este fin, durante los dos últimos años hemos modificado nuestra Constitución para ofrecer instituciones democráticas descentralizadas y de participación a nivel local con representación legal para los grupos de nuestra población en situación social desventajosa. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قمنا في السنتين الماضيتين بتعديل دستورنا لكي ينص على قيام مؤسسات لا مركزية وتشاركية وديمقراطية على مستوى القرية تتضمن تمثيلا قانونيا للفئات المحرومة اجتماعيا من شعبنا.
    Las personas con recursos superiores a 740.000 dólares EE.UU. tendrán que sufragar el costo de su representación legal en la medida de sus recursos. UN وسيتعين على من تزيد قيمة الأصول التي يملكونها عن 000 740 دولار أن يتحملوا تكاليف تمثيلهم القانوني في حدود قيمة الأصول التي يملكونها.
    Salvo en un pequeño número de casos en que la Oficina del Fiscal General pudo prestar asistencia, la población de Tuvalu no tuvo acceso a asesoramiento y representación legal. UN لكن فيما يتعلق بعدد صغير من القضايا التي استطاع فيها مكتب النائب العام تقديم المساعدة، لم يحصل سكان توفالو على المشورة والتمثيل القانونيين طوال هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus