"representación política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمثيل السياسي
        
    • تمثيل سياسي
        
    • تمثيلها السياسي
        
    • بالتمثيل السياسي
        
    • والتمثيل السياسي
        
    • تمثيلهن سياسيا
        
    • سياسية تمثيلية
        
    • السياسية والتمثيل
        
    • السياسية النيابية
        
    • للتمثيل السياسي
        
    De esos datos surge evidentemente que persiste el desequilibrio entre hombres y mujeres en materia de representación política a los más altos niveles. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    20. Según las autoridades el sistema de electorado separado permitiría garantizar la representación política de las minorías a pesar de su pequeño número. UN ٠٢- ووفقا لما أفادت به السلطات، يتيح نظام قوائم الناخبين المنفصلة ضمان التمثيل السياسي لﻷقليات على الرغم من قلة عددها.
    El objetivo de la Federación es lograr acceso igual a la educación, la representación política y la formulación de decisiones en todos los niveles de la sociedad. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    El Parlamento también ha aprobado enmiendas al proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías, que afectan al derecho de representación política. UN كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي.
    Además, si la transición hacia una representación política más real se retrasa, la acción afirmativa dará resultado. UN وإذا كان التحول نحو تمثيل سياسي أكثر صدقا بطيئا، فإن العمل الايجابي سيؤتي ثماره.
    Se concedió a las municipalidades el derecho de administrar sus propios asuntos y se modificó extensamente su estructura en cuanto a tamaño, administración y forma de representación política. UN وخِّول للبلديات حق إدارة شؤونها وأعيد تشكيلها على نطاق واسع من حيث الحجم، والإدارة، وشكل التمثيل السياسي.
    Como piezas del juego del dominó, la denegación del derecho a la educación sitúa el trabajo, la seguridad social o la representación política más allá del alcance de sus víctimas que quedan al margen de los estudios internacionales e internos. UN وتضع صنوف الحرمان من الحق في التعليم كلاً من العمل أو الضمان الاجتماعي أو التمثيل السياسي خارج متناول ضحايا هذا الحرمان الذين يبقون على هوامش التفحص الدولي والمحلي، شأنهم في ذلك شأن قطع الدومينو.
    Esa aparente falta de representación política es la que actualmente sienten muchos ciudadanos del mundo. UN وما يبدو من ذلك الافتقار إلى التمثيل السياسي هو الشعور السائد لدى العديد من مواطني العالم اليوم.
    Ese sentimiento de exclusión económica también se sentía como una falta de representación política respecto de las personas, así como de las cuestiones. UN وامتد هذا الإحساس بالاستبعاد الاقتصادي إلى إحساس أيضا بانعدام التمثيل السياسي بالنسبة للشعوب وكذلك القضايا.
    Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    La creciente representación política de la mujer solía tener efectos beneficiosos en la política social de los gobiernos. UN وغالباً ما كان لازدياد التمثيل السياسي للمرأة آثار مفيدة على السياسات الاجتماعية الحكومية.
    Esta medida ha dado significativos resultados ya que contribuye a promover la representación política femenina. UN وقد أدى هذا التدبير إلى نتائج مهمة لأنه يسهم في تعزيز التمثيل السياسي النسائي.
    No es una coincidencia que en todos esos países las mujeres tengan elevados niveles de representación política. UN وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة.
    El principal resultado de los seminarios fue la Declaración de Katmandú de 17 puntos, que contenía recomendaciones para aumentar la representación política de los dalits en Nepal. UN وأهم ما تمخضت عنه تلك الحلقات الدراسية هو إعلان كاتماندو المؤلَّف من 17 نقطة، الذي تَضَمَّن توصيات بزيادة التمثيل السياسي للداليت في نيبال.
    La credibilidad de la labor del grupo también dependerá de que haya una representación política adecuada en su composición. UN وتتوقف أيضا موثوقية العمل الذي يقوم به الفريق على التمثيل السياسي المناسب في عضويته.
    En la República Checa la representación política de las mujeres todavía es bajísima. UN لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا.
    De 2002 a 2005 la representación política de la mujer se triplicó, llegando aproximadamente al 11%. UN وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا.
    Esas medidas para aumentar la representación política de las mujeres deberían aplicarse introduciendo parámetros que incluyan plazos o cuotas. UN وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص.
    Además, si la transición hacia una representación política más real se retrasa, la acción afirmativa dará resultado. UN وإذا كان التحول نحو تمثيل سياسي أكثر صدقا بطيئا، فإن العمل الايجابي سيؤتي ثماره.
    Quisiera saber cuál es su importancia real, su distribución geográfica y su nivel de representación política. UN وهو يود معرفة أهميتها الحقيقية، وتوزيعها الجغرافي ومستوى تمثيلها السياسي.
    El Consejo acoge también con satisfacción la amplia representación política que plasmó en la presencia de 18 candidatos a la presidencia. UN ويرحب المجلس كذلك بالتمثيل السياسي العريض، الذي اتضح من ترشح 18 شخصا للانتخابات الرئاسية.
    Se pidieron cifras comparativas acerca de la educación, el ingreso por habitante, la vivienda, la atención médica y la representación política. UN وطلبت أرقام مقارنة عن التعليم ونصيب الفرد من الدخل، وكذلك عن اﻹسكان والرعاية الطبية والتمثيل السياسي.
    vi) Prestar asistencia para aprovechar la capacidad de las mujeres de participar en el proceso de paz, entre otras cosas mediante la representación política, el empoderamiento económico y la protección frente a la violencia por motivos de género; UN ' 6` المساعدة في استثمار قدرات النساء ليشاركن في عملية السلام، ولا سيما عبر تمثيلهن سياسيا وتمكينهن اقتصاديا وحمايتهن من العنف الذي يستهدفهن لكونهن نساء؛
    Es un órgano de representación política y elección de los sami en Noruega, en particular en calidad de interlocutor en el diálogo con el gobierno central. UN وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية.
    El programa ofrecerá información, educación e incentivos para alentar a dichos organismos sociales y políticos fundamentales, órganos e instituciones a formar parte de una acción continua de incremento de la participación y representación política de las mujeres. UN وسيوفر البرنامج المعلومات والتثقيف والحوافز لتشجيع هذه الوكالات والهيئات والمؤسسات الاجتماعية والسياسية الرئيسية على أن تكون جزءا مكملا للعمل المتواصل على إحداث تغيير واسع يؤدي إلى زيادة المشاركة السياسية والتمثيل السياسي للمرأة.
    15. El Comité expresa su preocupación por la discriminación general de las mujeres y las desigualdades de hecho que todavía existen entre hombres y mujeres en la sociedad japonesa en puestos profesionales y ejecutivos tanto en los órganos de representación política, los servicios y la administración públicos como en el sector privado. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المتفشي ضد المرأة واللامساواة بحكم الواقع التي ما زالت قائمة بين الرجل والمرأة في المجتمع الياباني في المناصب المهنية ومناصب اتخاذ القرارات، في الهيئات السياسية النيابية والدوائر والإدارة العمومية، وفي القطاع الخاص على السواء.
    El género se percibe como algo que tiene poca importancia para la representación política, y no más importancia que, por ejemplo, la ocupación o la edad. UN ونوع الجنس يُنظر إليه على أنه لا ينطبق كثيرا بالنسبة للتمثيل السياسي وليست له أهمية أكبر من أهمية المهنة أو السنّ مثلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus