Además, en muchos casos, esos resultados fueron logrados por las mismas delegaciones que representan a sus países en la Conferencia de Desarme. | UN | والواقع أنه، في العديد من الحالات، تحققت نتائج على يد نفس الوفود التي تمثل بلدانها في مؤتمر نزع السلاح. |
Estas organizaciones siguen siendo dinámicas y representan a las mujeres de todos los sectores lo que permite mantener una sociedad civil activa. | UN | وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة. |
Las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. | UN | وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات. |
Ellos representan a pueblos que han sufrido prolongadamente durante los últimos tiempos. | UN | إنهم يمثلون شعوبا تعرضت لﻹساءات أمدا طويلا في الماضي القريب. |
En este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. | UN | ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل. |
Estas usualmente representan a sus respectivas organizaciones y a Tuvalu en reuniones internacionales, en sus esferas de actividad. | UN | وفي العادة، تمثل هؤلاء النسوة منظماتهن كما تمثل توفالو في الاجتماعات الدولية في مجال عملهن. |
Hasta la fecha participan en la plataforma 177 coordinadores especiales que representan a 99 países. | UN | وحتى الآن تشارك في تلك المنصة 177 جهة اتصال مخصصة تمثل 99 بلداً. |
Pero si nos fijamos en un organigrama típico, solo incluye las casillas y líneas que representan a las personas. | TED | لكن إذا ألقيت نظرة على مخطط تنظيمي نموذجي يحتوي على مربعات وخطوط فقط والتي تمثل الأفراد، |
Cuando la victimología es así de específica, sabemos que las víctimas representan a una persona específica para él. | Open Subtitles | عندما تكون اسباب اختيار الضحايا محددة هكذا نعرف ان الضحايا تمثل شخضا معينا بالنسبة له |
Nuestras fuerzas armadas canalizan su profesionalidad en misiones de paz que representan a la comunidad internacional. | UN | وتنتهج قواتنا المسلحة نهجا مهنيا في بعثات حقظ السلام التي تمثل فيها المجتمع الدولي. |
Representan, a la vez, el principal factor disuasivo para evitar las violaciones a los derechos humanos. | UN | كما أنها تمثل في الوقت نفسه، الرادع الرئيسي لانتهاكات حقوق الانسان. |
De una reciente encuesta se desprende que en con-junto las sociedades nacionales representan a cerca de 127 millones de miembros y voluntarios y emplean a unas 270.000 personas. | UN | لقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل معا حوالي ١٢٧ مليون عضو متطوع، وقرابة ٠٠٠ ٧٠٥ ٢ موظف. |
Quisiera saludar especialmente a los que representan a esos Estados en la Asamblea General. | UN | وأود أن أخص بالتحية أولئك الذين يمثلون تلك الدول في الجمعية العامة. |
También participaron en la capacitación los abogados que representan a las víctimas ante la Corte Penal Internacional y sus auxiliares. | UN | وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم. |
Esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. | UN | وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013. |
Cualquier asunto planteado han de tratarlo sus respectivos consejeros que representan a las mujeres nombradas. | UN | وكل مسألة يُراد طرحها، ينبغي طرحها من خلال المستشارين الذين يمثلون النساء المرشحات. |
Por otra parte, los miembros de la Comisión actúan, en cumplimiento del Estatuto de ésta, a título personal y no representan a los gobiernos. | UN | ومن ناحية أخرى، يعمل أعضاء اللجنة، وفقا للنظام اﻷساسي للجنة، بصفة شخصية ولا يمثلون حكومات. |
Proceden de ambas partes del Congreso y del Senado y representan a todos los grupos raciales de nuestra población. | UN | وتم اختيارهم من طرفـــي مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وهم يمثلون جميع المجموعات العرقية الموجودة لدينا. |
ii) Personas que representan a otras delegaciones con estatuto permanente ante las Naciones Unidas; | UN | `2` الأشخاص الذين يمثِّلون وفودا أخرى لها مركز دائم لدى الأمم المتحدة؛ |
Las mujeres elegidas miembros del Fono General ya no representan a los comités de mujeres sino a la población de las aldeas. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. |
i) Personas que representan a entidades del sistema de las Naciones Unidas; | UN | `1` الأشخاص الذين يمثّلون كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
De los tres miembros del Comité, dos representan a países que no mantienen relaciones diplomáticas con Israel. | UN | ومن بين ثلاثة أعضاء في اللجنة يوجد اثنان يمثلان بلدين لا يوجد لهما علاقات دبلوماسية مع إسرائيل. |
El Acuerdo confía a los representantes residentes del PNUD la labor de representación, mientras que, según la descripción de funciones, los jefes de operaciones de la ONUDI representan a la Organización en los países; | UN | ذلك أن الاتفاق يعهد للممثّل المقيم التابع للبرنامج بمهمة الممثّل، في حين أن توصيف الوظيفة يبيّن أن رئيس عمليات اليونيدو يمثّل اليونيدو في البلد المعني؛ |
Fundada en 1910, la integran 100 organizaciones que representan a todos los continentes y a 61 países, así como cinco organizaciones internacionales. | UN | تأسس الاتحاد عام 1910، وهو يضمّ 100 منظمة عضو تمثّل جميع القارات في 61 بلدا، بما في ذلك 5 منظمات دوليه. |
Sus miembros representan a departamentos del Gobierno y a empresas, así como al público profesional y general. | UN | ويمثّل أعضاء المجلس إدارات حكومية منفردة وأصحاب أعمال وعامة الجمهور وجمهور من المهنيين. |
Las fuerzas israelíes representan a un gobierno y se trata de un asesinato sistemático. | UN | إن القوات الإسرائيلية تمثِّل حكومة، وهذا قتل منتظم. |
Quisiera hacer hincapié, en primer lugar, en que en Chipre existen dos Estados independientes y soberanos que representan a los dos pueblos. | UN | وأود أن أؤكد، قبل كل شيء، أنه توجد في قبرص دولتان مستقلتان ذواتا سيادة تمثلان الشعبين. |
Hay ocho consejos consuetudinarios que representan a ocho regiones consuetudinarias. | UN | وهناك ثمانية مجالس عُرفية، يمثل كل منها أحد النطاقات العرفية الثمانية. |
Sus miembros son elegidos por la Asamblea General, deben proceder de países diferentes y representan a sus respectivas regiones. | UN | وتنتخب الجمعية العامة الأعضاء الذين ينتمون إلى بلدان مختلفة ويمثلون مناطقها. |
Mientras que la interpretación cristiana es que representan a los escritores del Evangelio, | Open Subtitles | يقول المحللون المسيحيون بأن تلك التماثيل , تُمثل من قاموا بكتابة الإنجيل |
representan a su familia, su iglesia... su raza, y, por Dios que representan a este distrito... y a este departamento. | Open Subtitles | أنتم تمثلون عوائلكم , كنائسكم عرقكم أنتم تمثلون هذه الجناح |