"representan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثل
        
    • يمثلون
        
    • يمثِّلون
        
    • يمثلن
        
    • يمثّلون
        
    • يمثلان
        
    • يمثّل
        
    • تمثّل
        
    • ويمثّل
        
    • تمثِّل
        
    • تمثلان
        
    • منها أحد
        
    • ويمثلون
        
    • تُمثل
        
    • تمثلون
        
    Además, en muchos casos, esos resultados fueron logrados por las mismas delegaciones que representan a sus países en la Conferencia de Desarme. UN والواقع أنه، في العديد من الحالات، تحققت نتائج على يد نفس الوفود التي تمثل بلدانها في مؤتمر نزع السلاح.
    Estas organizaciones siguen siendo dinámicas y representan a las mujeres de todos los sectores lo que permite mantener una sociedad civil activa. UN وهذه المنظمات باقية على ديناميتها، وهي تمثل النساء من جميع القطاعات، مما يُفضي إلى تهيئة مجتمع مدني ملئ بالحياة.
    Las consultas con organizaciones que representan a las personas con discapacidad deberían incluir consultas con dirigentes femeninas con discapacidad. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    Ellos representan a pueblos que han sufrido prolongadamente durante los últimos tiempos. UN إنهم يمثلون شعوبا تعرضت لﻹساءات أمدا طويلا في الماضي القريب.
    En este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    Estas usualmente representan a sus respectivas organizaciones y a Tuvalu en reuniones internacionales, en sus esferas de actividad. UN وفي العادة، تمثل هؤلاء النسوة منظماتهن كما تمثل توفالو في الاجتماعات الدولية في مجال عملهن.
    Hasta la fecha participan en la plataforma 177 coordinadores especiales que representan a 99 países. UN وحتى الآن تشارك في تلك المنصة 177 جهة اتصال مخصصة تمثل 99 بلداً.
    Pero si nos fijamos en un organigrama típico, solo incluye las casillas y líneas que representan a las personas. TED لكن إذا ألقيت نظرة على مخطط تنظيمي نموذجي يحتوي على مربعات وخطوط فقط والتي تمثل الأفراد،
    Cuando la victimología es así de específica, sabemos que las víctimas representan a una persona específica para él. Open Subtitles عندما تكون اسباب اختيار الضحايا محددة هكذا نعرف ان الضحايا تمثل شخضا معينا بالنسبة له
    Nuestras fuerzas armadas canalizan su profesionalidad en misiones de paz que representan a la comunidad internacional. UN وتنتهج قواتنا المسلحة نهجا مهنيا في بعثات حقظ السلام التي تمثل فيها المجتمع الدولي.
    Representan, a la vez, el principal factor disuasivo para evitar las violaciones a los derechos humanos. UN كما أنها تمثل في الوقت نفسه، الرادع الرئيسي لانتهاكات حقوق الانسان.
    De una reciente encuesta se desprende que en con-junto las sociedades nacionales representan a cerca de 127 millones de miembros y voluntarios y emplean a unas 270.000 personas. UN لقد أظهرت دراسة أجريت مؤخرا أن الجمعيات اﻷعضاء في الاتحاد تمثل معا حوالي ١٢٧ مليون عضو متطوع، وقرابة ٠٠٠ ٧٠٥ ٢ موظف.
    Quisiera saludar especialmente a los que representan a esos Estados en la Asamblea General. UN وأود أن أخص بالتحية أولئك الذين يمثلون تلك الدول في الجمعية العامة.
    También participaron en la capacitación los abogados que representan a las víctimas ante la Corte Penal Internacional y sus auxiliares. UN وقد شارك أيضا في هذه الحلقة التدريبية محامون يمثلون متضررين أمام المحكمة الجنائية الدولية والموظفون المساعدون لهم.
    Esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    Cualquier asunto planteado han de tratarlo sus respectivos consejeros que representan a las mujeres nombradas. UN وكل مسألة يُراد طرحها، ينبغي طرحها من خلال المستشارين الذين يمثلون النساء المرشحات.
    Por otra parte, los miembros de la Comisión actúan, en cumplimiento del Estatuto de ésta, a título personal y no representan a los gobiernos. UN ومن ناحية أخرى، يعمل أعضاء اللجنة، وفقا للنظام اﻷساسي للجنة، بصفة شخصية ولا يمثلون حكومات.
    Proceden de ambas partes del Congreso y del Senado y representan a todos los grupos raciales de nuestra población. UN وتم اختيارهم من طرفـــي مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وهم يمثلون جميع المجموعات العرقية الموجودة لدينا.
    ii) Personas que representan a otras delegaciones con estatuto permanente ante las Naciones Unidas; UN `2` الأشخاص الذين يمثِّلون وفودا أخرى لها مركز دائم لدى الأمم المتحدة؛
    Las mujeres elegidas miembros del Fono General ya no representan a los comités de mujeres sino a la población de las aldeas. UN فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية.
    i) Personas que representan a entidades del sistema de las Naciones Unidas; UN `1` الأشخاص الذين يمثّلون كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    De los tres miembros del Comité, dos representan a países que no mantienen relaciones diplomáticas con Israel. UN ومن بين ثلاثة أعضاء في اللجنة يوجد اثنان يمثلان بلدين لا يوجد لهما علاقات دبلوماسية مع إسرائيل.
    El Acuerdo confía a los representantes residentes del PNUD la labor de representación, mientras que, según la descripción de funciones, los jefes de operaciones de la ONUDI representan a la Organización en los países; UN ذلك أن الاتفاق يعهد للممثّل المقيم التابع للبرنامج بمهمة الممثّل، في حين أن توصيف الوظيفة يبيّن أن رئيس عمليات اليونيدو يمثّل اليونيدو في البلد المعني؛
    Fundada en 1910, la integran 100 organizaciones que representan a todos los continentes y a 61 países, así como cinco organizaciones internacionales. UN تأسس الاتحاد عام 1910، وهو يضمّ 100 منظمة عضو تمثّل جميع القارات في 61 بلدا، بما في ذلك 5 منظمات دوليه.
    Sus miembros representan a departamentos del Gobierno y a empresas, así como al público profesional y general. UN ويمثّل أعضاء المجلس إدارات حكومية منفردة وأصحاب أعمال وعامة الجمهور وجمهور من المهنيين.
    Las fuerzas israelíes representan a un gobierno y se trata de un asesinato sistemático. UN إن القوات الإسرائيلية تمثِّل حكومة، وهذا قتل منتظم.
    Quisiera hacer hincapié, en primer lugar, en que en Chipre existen dos Estados independientes y soberanos que representan a los dos pueblos. UN وأود أن أؤكد، قبل كل شيء، أنه توجد في قبرص دولتان مستقلتان ذواتا سيادة تمثلان الشعبين.
    Hay ocho consejos consuetudinarios que representan a ocho regiones consuetudinarias. UN وهناك ثمانية مجالس عُرفية، يمثل كل منها أحد النطاقات العرفية الثمانية.
    Sus miembros son elegidos por la Asamblea General, deben proceder de países diferentes y representan a sus respectivas regiones. UN وتنتخب الجمعية العامة الأعضاء الذين ينتمون إلى بلدان مختلفة ويمثلون مناطقها.
    Mientras que la interpretación cristiana es que representan a los escritores del Evangelio, Open Subtitles يقول المحللون المسيحيون بأن تلك التماثيل , تُمثل من قاموا بكتابة الإنجيل
    representan a su familia, su iglesia... su raza, y, por Dios que representan a este distrito... y a este departamento. Open Subtitles أنتم تمثلون عوائلكم , كنائسكم عرقكم أنتم تمثلون هذه الجناح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus