Lamentamos tomar nota de que el representante del Pakistán ha considerado adecuado incorporar en su declaración cuestiones ajenas y referencias específicas a determinados países. | UN | ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة. |
Confía en que la información sobre esta cuestión solicitada por el representante del Pakistán con relación a otro tema del orden del día se presente pronto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصله المعلومات بشأن هذا الموضوع التي كان ممثل باكستان قد طلبها تحت بند آخر من جدول اﻷعمال. |
En este contexto, he escuchado con sumo interés la declaración que acaba de formular el representante del Pakistán. | UN | وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان. |
Entretanto se ha inscrito un cuarto orador en mi lista, el distinguido representante del Pakistán, Embajador Shaukat Umer. | UN | وفي غضون ذلك، لدي متكلم رابع على قائمتي، وهو ممثل باكستان الموقر، السفير شوكت عمر. |
En su respuesta, el representante del Pakistán reconoció la falta de controles de las exportaciones, pero dijo que se consideraba reducido el monto de las reexportaciones. | UN | ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل. |
Por último, mi delegación desea asociarse a la declaración que formuló anteriormente el representante del Pakistán en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل باكستان في وقت سابق باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
14. En la misma sesión, el representante del Pakistán enmendó oralmente el proyecto de resolución revisado del modo siguiente: | UN | ٤١ - وفي الجلسة نفسها، نقح ممثل باكستان شفويا مشروع القرار المنقح وذلك على النحو التالي: |
El representante del Pakistán trató de adoptar un aire de inocencia herida. | UN | لقد حاول ممثل باكستان أن يلبس ثوب البراءة الجريحة. |
Antes de proceder a la votación formuló una declaración el representante del Pakistán. | UN | وقبل إجراء التصويت أدلى ببيان ممثل باكستان. |
Sabemos que el representante del Pakistán repetirá sus trillados argumentos como respuesta a esta declaración. | UN | ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان. |
El representante del Pakistán afirmó que hay una amenaza a la paz y la seguridad. | UN | لقد أكد ممثل باكستان أن هناك تهديدا للسلم واﻷمن. |
Y como lo decía hace unos momentos el representante del Pakistán, debe ser un proceso que examinemos de manera constante en esta sala. | UN | وكما قال ممثل باكستان توا، يجب علينا أن نبقي هذه العملية قيد الاستعراض المستمر في هذا المحفل. |
El orador se reserva el derecho de responder posteriormente y de manera detallada a las falsas denuncias formuladas por el representante del Pakistán. | UN | وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان. |
Jammu y Cachemira son parte integrante de la India y siempre lo serán; es una contradicción que el representante del Pakistán, además de afirmar que esa región es parte integrante de su país, haga un llamamiento a la libre determinación. | UN | وإن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك إلى اﻷبد؛ إن ممثل باكستان يناقض نفسه حين يدعي أن هذا الجزء هو جزء من بلده بينما يدعو في الوقت ذاته إلى تقرير المصير. |
El representante del Pakistán ha sostenido erróneamente que la existencia del Pakistán se debe a un acto de libre determinación. | UN | إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير. |
Me intriga que el representante del Pakistán haya decidido ejercer su derecho a contestar para responder a la declaración hecha hoy en la Asamblea por el Jefe de mi delegación. | UN | إنني أستغرب ﻷن ممثل باكستان اختار أن يمارس حق الرد على البيان الذي أدلى به اليوم في الجمعية رئيس وفد بلدي. |
Indiscutiblemente, esto va a provocar más distorsiones y tergiversaciones por parte del representante del Pakistán. | UN | ولا أشك في أن هذا الرد سيأتـــي بسيل آخر مـــن الادعاءات الباطلة والافتراءات من جانب ممثل باكستان. |
Esta mañana, el representante del Pakistán se ha referido a la tensión en el Asia meridional. | UN | أشار ممثل باكستان هذا الصباح الى التوتر في جنوب آسيا. |
El orador comparte la opinión del representante del Pakistán en que la cuestión de las pautas de consumo y producción sostenibles puede servir como un concepto general que abarque los factores ambientales y económicos. | UN | وقال إنه يوافق على الرأي الذي أعرب عنه ممثل باكستان وموداه أن بالمستطاع استخدام موضوع اﻷنماط المستدامة للاستهلاك واﻹنتاج بوصفه مفهوما جامعا تتكامل فيه العوامل البيئية مع العوامل الاقتصادية. |
Cedo ahora la palabra al distinguido representante del Pakistán, Embajador Masood Khan. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل باكستان الموقر، سعادة السفير مسعود خان. |
35. La representante del Pakistán indicó ulteriormente que su delegación había tenido la intención de votar contra el párrafo 6. | UN | 35- وأوضحت ممثلة باكستان في وقت لاحق أن وفدها كان ينوي التصويت ضد الفقرة 6 من مشرع القرار. |
Le doy las gracias al representante del Pakistán por haber hecho referencia a esa oración en particular. | UN | وإنني أود أن أشكر مندوب باكستان الذي تفضل هذا الصباح بالإشارة إلى هذه العبارة. |
Algunas referencias de la declaración pronunciada por el representante del Pakistán constituyen un intento de dividir las filas de quienes respaldan el derecho inalienable de la población palestina a la libre determinación. | UN | وأضاف أن بعض الإشارات التي وردت في البيان الذي ألقاه ممثّل باكستان تشكّل محاولة لشق صفوف أولئك الذين يؤيدون حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير. |
Cedo la palabra al distinguido representante del Pakistán, Embajador Khan. | UN | هل هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ أدعو سفير باكستان الموقر، السفير خان. |
Tiene ahora la palabra la representante del Pakistán para presentar el proyecto de resolución A/62/L.33. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثلة باكستان لتعرض مشروع القرار A/62/L.33. |
En el período en que desempeñaba esas funciones, de 1997 a 2000, fue el representante del Pakistán ante el grupo de trabajo para la reforma administrativa de la OCI. | UN | وكان مندوبا لباكستان لدى الفريق العامل المعني بالإصلاحات الإدارية في منظمة المؤتمر الإسلامي في أثناء فترة ولايته التي امتدت من عام 1997 إلى عام 2000. |
La delegación de Bangladesh se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Cuba, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y el representante del Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | يؤيد وفد بنغلاديش البيانين اللذين التي أدلى بهما ممثل كوبا نيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل باكستان باسم منظمة العالم الإسلامي. |