Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador residente de las Naciones Unidas al Representante Residente del PNUD. | UN | وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منسقا مقيما لﻷمم المتحدة. |
Una delegación expresó apoyo a que se continuara designando coordinador residente de las Naciones Unidas al Representante Residente del PNUD. | UN | وعبر أحد الوفود عن تأييده لاستمرار تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسق مقيم لﻷمم المتحدة. |
El nombramiento del Representante Residente del PNUD sigue correspondiendo al Administrador de PNUD. | UN | أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج. |
El Representante Residente del PNUD seguiría dando completa información a las embajadas en el país. | UN | وما برح الممثل المقيم للبرنامج يزود السفارات الموجودة محليا بمعلومات كاملة في اجتماعات يعقدها لهذا الغرض. |
Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. | UN | واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا. |
La Oficina del ACNUR, que desde 1991 está incorporada en la oficina del Representante Residente del PNUD, pasará a ser una oficina de enlace. | UN | وسيتغير مركز مكتب المفوضية، الذي أدمج في مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي منذ عام ١٩٩١، ليصبح مكتب اتصال. |
Declaración del Sr. Arthur N. Holcombe, Representante Residente del PNUD | UN | بيان السيد آرثر ن. هولكومبي، الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Sr. Erling Dessau Representante Residente del PNUD en Somalia | UN | السيد إرلينغ ديسو: الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالصومال |
A este respecto, se informó a la Comisión de que el Representante Especial Adjunto también desempeñaba el cargo de Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن نائب الممثل الخاص يقوم في الوقت نفسه بدور الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se prevé que en las oficinas nacionales que no cuenten con un Director del País, el Representante Residente del PNUD seguirá actuando como representante del FNUAP. | UN | ويعتزم أن يظل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للصندوق في المكاتب القطرية التي ليس لها مدير قطري مقيم. |
Asimismo desea dejar constancia de la asistencia que en todo momento le prestó el Representante Residente del PNUD y el personal de su oficina. | UN | كما يود أن يسجل تقديره للمساعدة المستمرة التي تلقاها من الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وموظفيه. |
También se solicitó el aporte de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Haití por conducto del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما طُلب من ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة في هايتي تقديم مدخلاتها عن طريق الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Como ese no es el caso del Perú, el Departamento de Asuntos Humanitarios, junto con el Representante Residente del PNUD, deberían poner en marcha y coordinar un programa de asistencia internacional de ese tipo. | UN | ولكن الحال ليس كذلك في بيرو، وبالتالي ينبغي أن تبادر إدارة الشؤون اﻹنسانية بالتعاون مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع وتنسيق برنامج كهذا لتقديم المساعدة الدولية. |
Se recordará que en 1995 designé al Representante Residente del PNUD en el puesto de Representante Especial Adjunto, estableciendo por primera vez un vínculo entre una misión de mantenimiento de la paz y las actividades de desarrollo. | UN | وجدير بالذكر أنني قد عينت في عام ١٩٩٥ الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رتبة نائب الممثل الخاص وبذلك يكون قد تم الربط، ﻷول مرة، بين بعثة حفظ السلام واﻷنشطة اﻹنمائية. |
En otros casos, el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) solicita asistencia directamente a la Unión Interparlamentaria. | UN | وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة. |
Asimismo, las responsabilidades del coordinador de actividades humanitarias deberían desvincularse de las del Representante Residente del PNUD. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي الفصل بين مسؤوليات المنسق اﻹنساني ومسؤولية الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Representante Residente del PNUD en el Pakistán respondió a las observaciones formuladas. | UN | ٧٧١ - ورد الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي بباكستان على الملاحظات المقدمة. |
El Representante Residente del PNUD seguiría dando completa información a las embajadas en el país. | UN | وما برح الممثل المقيم للبرنامج يزود السفارات الموجودة محليا بمعلومات كاملة في اجتماعات يعقدها لهذا الغرض. |
Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. | UN | واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا. |
El Representante Residente del PNUD en el Pakistán respondió a las observaciones formuladas. | UN | ٧٧١ - ورد الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي بباكستان على الملاحظات المقدمة. |
También agradece a la Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Venezuela y su personal su inestimable colaboración con ocasión de la visita. | UN | ويشكر المقرر الخاص أيضاً الممثلة المقيمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فنزويلا وموظفيها لتعاونهم القيم معه بمناسبة الزيارة. |
Las conclusiones del Departamento en lo relativo a la organización del socorro y la mitigación de desastres se dieron a conocer al Gobierno y al Representante Residente del PNUD en el país. | UN | وقد أبلغت الحكومة والممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد بالنتائج التي توصلت إليها إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن تنظيم أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث وتخفيف حدتها. |
Los miembros del grupo que tomaron la palabra elogiaron al Representante Residente del Brasil y al representante del FNUAP en el país del FNUAP. | UN | وأثنى من تكلموا من أعضاء الفريق على كل من الممثل المقيم في البرازيل والممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
A continuación intervinieron los siguientes representantes del equipo en el país: Ahmed Rhazaoui, Coordinador Residente y Representante Residente del PNUD; Alain Nickels, Representante de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI); e Ian Hopwood, Representante Residente del UNICEF. | UN | وأدلى ببيانات الممثلون التالية أسماؤهم للفريق القطري: أحمد رازاوي، المنسق المقيم والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وآلان نيكلز ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛ وإيان هوبوود الممثل المقيم لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Se refirió a la excelente labor realizada por el Representante Residente del PNUD y observó que, habida cuenta de las complejas necesidades de Georgia, existía una excelente coordinación entre las organizaciones que se encontraban en el país. | UN | وأشار إلى العمل الممتاز الذي يقوم به الممثل الدائم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاحظ أنه وفي ضوء الاحتياجات المعقدة لجورجيا، يجري تنسيق جيد فيما بين منظمات الأمم المتحدة، الموجودة في البلاد. |
Representante Residente del FMI, Yakarta | UN | الممثل المقيم لصندوق النقد الدولي، جاكرتا |
Deberán estar bajo la supervisión administrativa del Representante Residente del PNUD. | UN | وسيكونون تحت اﻹشراف اﻹدراي للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |