"representantes de algunos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلو بعض
        
    • ممثلي بعض
        
    • ممثلين عن بعض
        
    • ممثلين لعدد
        
    • ممثلو إحدى
        
    • وممثلي بعض
        
    • ممثلون عن بعض
        
    Los representantes de algunos de los organismos especializados que aún no participan en estos acuerdos han indicado su deseo de asociarse a ellos. UN وقد أبدى ممثلو بعض الوكالات المتخصصة، التي لم تشارك بعد في هذه الترتيبات، رغبة في الانضمام إليها.
    Los representantes de algunos partidos políticos de la minoría nacional albanesa no aceptaron la reanudación del diálogo. UN ولم يقبل ممثلو بعض اﻷحزاب السياسية التابعة لﻷقلية القومية اﻷلبانية استئناف الحوار.
    Los representantes de algunos Estados donantes subrayaron que la asistencia oficial para el desarrollo otorgada por sus gobiernos se destinaba a fomentar la buena gestión de los asuntos públicos. UN وأكد ممثلو بعض الدول المانحة أن المساعدة الانمائية الرسمية التي تقدمها حكوماتهم تستهدف ضمان الحكم الرشيد.
    Por tal motivo, se celebraba la participación en los debates temáticos de representantes de algunos de esos órganos. UN ولهذا السبب، فقد رحب بمشاركة ممثلي بعض هذه الهيئات في المناقشة المحورية.
    Asistieron a la reunión 68 expertos designados y representantes de algunos Estados miembros, miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales, otras organizaciones internacionales y organizaciones de importantes agrupaciones. UN وحضر الاجتماع 68 خبيرا معيَّنا فضلا عن ممثلين عن بعض الدول الأعضاء، وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، ومنظمات دولية أخرى، ومنظمات الفئات الرئيسية.
    Los representantes de algunos de los países afectados citaron las campañas de inmunización y los esfuerzos por lograr que los niños regresaran a la escuela. UN واستشهد ممثلو بعض البلدان المتضررة بحملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Los representantes de algunos de los países afectados citaron las campañas de inmunización y los esfuerzos por lograr que los niños regresaran a la escuela. UN وأشار ممثلو بعض البلدان المتضررة إلى حملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Los representantes de algunos países donantes informaron a la Comisión de los programas de asistencia técnica que se estaban ya ejecutando. UN وأبلغ ممثلو بعض البلدان المانحة اللجنة عن برامج المساعدة التقنية الموجودة بالفعل.
    Los representantes de algunos departamentos en la Sede también se quejaron de que se hubieran llevado a cabo pocas consultas previas. UN كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضا من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق.
    Los representantes de algunos departamentos en la Sede también se quejaron de que se hubieran llevado a cabo pocas consultas previas. UN كما اشتكى ممثلو بعض الإدارات في المقر أيضاً من عدم حدوث ما يكفي من التشاور المسبق.
    Los representantes de algunos grupos regionales afirmaron que el informe era un excelente ejemplo del enfoque integrado e integral de la UNCTAD con respecto al desarrollo. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Los representantes de algunos grupos regionales afirmaron que el informe era un excelente ejemplo del enfoque integrado e integral de la UNCTAD con respecto al desarrollo. UN وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية.
    Los representantes de algunos grupos regionales alentaron a la secretaría a que procurara una mayor coherencia, en especial en el caso de las publicaciones emblemáticas. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصا اتساق التقارير الرئيسية.
    Los representantes de algunos grupos regionales alentaron a la secretaría a que procurara una mayor coherencia, en especial en el caso de las publicaciones emblemáticas. UN وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصاً اتساق التقارير الرئيسية.
    Los representantes de algunos grupos regionales encomiaron la mejor funcionalidad del portal para los delegados y otros instrumentos en línea. UN وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية.
    13. Los representantes de algunos países industrializados describieron sus programas bilaterales de asistencia para la enseñanza superior en los países en desarrollo. UN ١٣ - وتكلم ممثلو بعض البلدان الصناعية عن برامجها الثنائية لمساعدة البلدان النامية في مجال التعليم العالي.
    Los representantes de algunos países expresaron preocupación acerca de si era apropiado aumentar el porcentaje del cargo de recuperación en momentos en que sus países estaban padeciendo crisis económicas y fluctuaciones en los tipos de cambio. UN وشعر ممثلو بعض البلدان بالقلق إزاء ما إذا كان مناسباً زيادة نسبة استرداد التكاليف في الوقت الذي يواجه فيه بلداهما أزمات اقتصادية وتقلبات في أسعار الصرف.
    Por tal motivo, se celebraba la participación en los debates temáticos de representantes de algunos de esos órganos. UN ولهذا السبب، فقد رحب بمشاركة ممثلي بعض هذه الهيئات في المناقشة المحورية.
    Sin embargo, los representantes de algunos de los partidos de oposición más importantes no asistieron a la reunión. UN بيد أن ممثلي بعض أحزاب المعارضة الرئيسية لم يحضروا هذا الاجتماع.
    Bajo la dirección general de la Presidencia, el Grupo de Tareas estará integrado por representantes de algunos o de todos los países siguientes: Angola, Australia, Bélgica, Botswana, Canadá, China, Estados Unidos, Federación de Rusia, Israel, Namibia, Reino Unido, Sierra Leona, Sudáfrica y Suiza; y por funcionarios de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y de la Unión Europea y representantes del Consejo Mundial del Diamante. UN تضم فرقة العمل، التي تخضع للتوجيه العام للرئيس، ممثلين عن بعض أو جميع الحكومات التالية: استراليا، إسرائيل، أنغولا، بلجيكا، بوتسوانا، جنوب أفريقيا، روسيا، سويسرا، سيراليون، الصين، كندا، المملكة المتحدة، ناميبيا، الولايات المتحدة، ومسؤولين من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي، والمجلس العالمي للماس.
    El Relator Especial se reunió con representantes de algunos de estos partidos, de los cuales ninguno ha reanudado sus actividades legítimas, alegando como motivo el miedo. UN والتقى المقرر الخاص ممثلين لعدد من هذه الأحزاب التي لم يستأنف أي منها أنشطته المشروعة متذرعاً بالخوف.
    12. Los representantes de algunos grupos regionales dijeron que el crecimiento del empleo debía ser uno de los elementos principales de los futuros objetivos de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 12- وذكر ممثلو إحدى المجموعات الإقليمية أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تتضمن زيادة فرص العمل بوصفها أحد العناصر الرئيسية لأهداف المستقبل.
    En Bahrein, los inspectores recibían información de la Comisión Especial y de representantes de algunos Estados Miembros sobre datos específicos, labores de inspección y requisitos. UN وفي البحرين، كان المفتشون يحصلون على توجيهات من اللجنة الخاصة وممثلي بعض الدول الأعضاء بشأن معلومات محددة ومهام التفتيش ومستلزماته.
    Además, representantes de algunos de los Estados miembros del Grupo de Minsk han realizado individualmente viajes a la región de manera coordinada con el empeño de fomentar progresos hacia un arreglo político. UN ٩ - علاوة على ذلك، قام ممثلون عن بعض الدول اﻷعضاء في فريق مينسك بجولات فردية إلى المنطقة على نحو منسق سعيا إلى تشجيع التقدم نحو التسوية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus