"representantes de países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلين من بلدان
        
    • ممثلو البلدان
        
    • ممثلين عن بلدان
        
    • من ممثلي البلدان
        
    • ممثلين من البلدان
        
    • ممثلي بلدان
        
    • المشاركين من البلدان
        
    • ممثلين للبلدان
        
    • الممثلين من البلدان
        
    • ممثلين لبلدان
        
    • ممثلين عن البلدان
        
    • وممثلي البلدان
        
    • ممثلون عن البلدان
        
    • ممثلون من البلدان
        
    • الممثلين من بلدان
        
    Varios representantes de países en desarrollo habían participado en las reuniones del Consejo Científico de la Organización, el cual alentaba esa participación. UN وفي اجتماع المجلس العلمي التابع للمنظمة، كانت هناك عدة حالات لمشاركة ممثلين من بلدان نامية، وقد شجع المجلس العلمي مثل هذه المشاركة.
    Hicieron declaraciones algunos representantes de países y el portavoz de la Unión Europea. UN وأدلى ممثلو البلدان والمتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي بعدد من البيانات.
    El Grupo está integrado por representantes de países desarrollados y países en desarrollo. UN ويضم الفريق ممثلين عن بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية.
    Varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Añadió que debía incluirse en la reunión a representantes de países en desarrollo y de organismos de ejecución. UN وأضافت أنه ينبغي اشراك ممثلين من البلدان النامية والوكالات المنفذة في ذلك الاجتماع.
    Concurrieron también a esa importante reunión el Representante de la Oficina del Secretario General en el Afganistán y en el Pakistán (OSGAP), así como también numerosos representantes de países amigos. UN وشهد ذلك الاجتماع الهام أيضا ممثل لمكتب اﻷمين العام المعني بأفغانستان وباكستان وكذلك عدد من ممثلي بلدان صديقة.
    Propuso que el Consejo de Derechos Humanos y/u otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas consideraran la posibilidad de sufragar los costos de la asistencia a las reuniones de los representantes de países de ingreso medio y de ingreso bajo, es decir, sus gastos de viajes y de alojamiento. UN واقترح أن ينظر مجلس حقوق الإنسان و/أو هيئة أخرى من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تغطية تكاليف المشاركين من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل، بما في ذلك نفقات السفر والإقامة.
    Está previsto que asistan a la reunión representantes de países de la región con objeto de examinar proyectos para afrontar problemas concretos relacionados con la salinización del suelo en África y América Latina y el Caribe. UN ويتوقع أن يضم الاجتماع ممثلين من بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Es necesario ampliar la base de donantes, y el ACNUDH debería tratar de fomentar el diálogo con representantes de países donantes no tradicionales. UN فتوسيع نطاق قاعدة المتبرعين أمر ضروري وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تسعى إلى تعزيز الحوار مع ممثلين من بلدان مانحة غير تقليدية.
    Asimismo, el Foro Mundial de Inversiones también atrajo a 13 ministros africanos que participaron en la mesa redonda ministerial sobre la nueva generación de políticas de inversión, así como a representantes de países africanos que participaron en alguna de las 15 actividades del Foro. UN وعلاوة على ذلك، اجتذب منتدى الاستثمار العالمي أيضاً 13 وزيراً أفريقياً شاركوا في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري بشأن الجيل الجديد من سياسات الاستثمار، فضلاً عن ممثلين من بلدان أفريقية شاركوا في حدث من أحداث المنتدى الخمسة عشر.
    ii) Planificar la organización de cursos de capacitación especialmente concebidos para representantes de países en desarrollo en materia de adquisiciones; UN ' ٢ ' التخطيط لعقد حلقات تدريبية للمستهلكين بشأن المشتريات يحضرها ممثلو البلدان النامية؛
    Se coordinaron 53 reuniones con países que aportan contingentes y 362 visitas de representantes de países que aportan contingentes a misiones sobre el terreno. UN تنسيق 53 اجتماعا للبلدان المساهمة بقوات و 362 زيارة قام بها ممثلو البلدان المساهمة بقوات إلى بعثات ميدانية.
    Consideramos que el Consejo de Seguridad sería más representativo si se agregaran no sólo algunos candidatos provenientes de las Potencias industrializadas, como Alemania y el Japón, sino también algunos representantes de países de Asia, África y América Latina. UN ونعتقـــد أن مجلس اﻷمن سيكون أكثـر تمثيلا ليس فقط بإضافــــة بعض المرشحين من بين الدول الصناعية مثل ألمانيا واليابان، بل أيضا بإضافة ممثلين عن بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    A la reunión asistieron representantes de países de la región con objeto de examinar proyectos para afrontar problemas concretos relacionados con la salinización del suelo en África y América Latina y el Caribe. UN وقد ضم الاجتماع ممثلين عن بلدان المنطقة لمناقشة مشاريع محددة تستهدف التصدي لمشاكل معينة في مجال تملح التربة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Varios representantes de países en desarrollo mencionaron la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en los ámbitos regional y subregional. UN وذكر ممثلون عديدون من ممثلي البلدان النامية أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Añadió que debía incluirse en la reunión a representantes de países en desarrollo y de organismos de ejecución. UN وأضافت أنه ينبغي إشراك ممثلين من البلدان النامية والوكالات المنفذة في ذلك الاجتماع.
    La presencia de un número considerable de representantes de países de América Latina señala el gran interés que tienen en este asunto los países de la región. UN وحضور عدد كبير من ممثلي بلدان أمريكا اللاتينية يشير إلى تزايد اهتمام بلدان المنطقة بهذه المسألة.
    b) i) El número de representantes de países y organizaciones internacionales que participan en los períodos de sesiones de la Comisión de Estadística y en cursos prácticos, reuniones de grupos de expertos y seminarios UN (ب) ' 1` عدد المشاركين من البلدان والمنظمات الدولية الذين يحضرون دورات اللجنة الإحصائية وحلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والحلقات الدراسية
    Muchos representantes de países en los que se ejecutaban programas mencionaron ejemplos de las repercusiones positivas de la cooperación con el PNUD. UN واستشهد عدة ممثلين للبلدان البرنامجية بأمثلة عن اﻷثر اﻹيجابي للتعاون مع البرنامج اﻹنمائي.
    Se expresó la esperanza de que se facilitaran fondos que permitieran a representantes de países en desarrollo participar en la reunión. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تتاح الموارد اللازمة لتمكين الممثلين من البلدان النامية من حضور الاجتماع.
    Varios diplomáticos representantes de países occidentales también estuvieron presentes en ella. UN كما حضر الجلسة عدة دبلوماسيين ممثلين لبلدان غربية.
    Al respecto, varias organizaciones internacionales facilitan la participación de representantes de países en desarrollo en sus reuniones proporcionando medios financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، تيسر عدة منظمات دولية مشاركة ممثلين عن البلدان النامية في اجتماعاتها باستخدام الوسائل المالية المناسبة.
    Tránsito y de representantes de países Donantes UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية
    Entre los participantes figuraron representantes de países donantes y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesados en el proyecto. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن البلدان المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تهتم بالمشروع.
    representantes de países usuarios del SIDUNEAMundo presentaron sus actividades nacionales de ejecución del sistema. UN وعرض ممثلون من البلدان المستعملة لهذا النظام أنشطتهم الوطنية المتعلقة بتنفيذ النظام.
    Azerbaiyán está preparado para aportar asistencia en materia de educación y capacitación a jóvenes representantes de países africanos. UN وأذربيجان على استعداد لتوفير المساعدة لتعليم وتدريب صغار الممثلين من بلدان أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus