Los gobiernos pueden representar los intereses de las generaciones futuras. | UN | وتستطيع الحكومات تمثيل مصالح اﻷجيال القادمة. |
- representar los intereses legítimos de la sociedad ante los consejeros unitarios en los procedimientos que se les instruyen a los menores como probables infractores de las leyes penales. | UN | تمثيل مصالح المجتمع الشرعية أمام المستشارين في الدعاوى المقامة ضد الأحداث المشتبه في أنهم انتهكوا القانون الجنائي؛ |
- representar los intereses de los extranjeros que viven en Hamburgo y asegurar la celebración de consultas en los casos difíciles; | UN | تمثيل مصالح اﻷجانب الذين يعيشون في هامبورغ، وكفالة إجراء مشاورات بشأن الحالات الصعبة؛ |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas deben representar los intereses de todos los países por igual y no solamente los de unos pocos privilegiados. | UN | ونرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تمثل مصالح جميع البلدان بالتساوي، وليس مصالح بلدان قليلة محظية فحسب. |
Un tal Sr. Paul Calverly, director comercial de la empresa británica, dijo representar los intereses de varios Estados de África central, en particular de Rwanda. | UN | وادعى المدير التجاري للشركة البريطانية، وهو شخص يدعى بول كالفرلي، أنه يمثل مصالح عدة دول من وسط أفريقيا، ولا سيما رواندا. |
Las mujeres pueden entablar demandas en los tribunales en su propio nombre o representar los intereses de otras partes ante los tribunales; esto es, pueden ser demandantes o defensoras. | UN | وبوسعها رفع دعاوى في المحاكم باسمها، وتمثيل مصالح الأطراف الأخرى في المحاكم، أي أن تكون مدعية ومدعى عليها. |
Es decir, los cónsules pueden representar los intereses de un nacional, pero no los intereses del Estado en la protección de ese nacional. | UN | وهذا يعني أن القناصل يسمح لهم بتمثيل مصالح الرعايا وليس مصالح الدول في حماية الرعايا. |
representar los intereses comunes de las organizaciones asociadas, promover el desarrollo de las actividades de esas organizaciones y apoyar la consecución de sus objetivos | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
- representar los intereses del ACNUR y promover sus objetivos en la Sede de las Naciones Unidas y en los organismos del sistema radicados en Nueva York; | UN | تمثيل مصالح المفوضية وتعزيز أهدافها في مقر الأمم المتحدة ومع مؤسسات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك؛ |
La misión de la CCI es representar los intereses de las empresas en la promoción y apoyo de un sistema comercial y financiero abierto y multilateral. | UN | مهمة غرفة التجارة الدولية هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في تعزيز ودعم نظام تجاري ومالي مفتوح ومتعدد الأطراف. |
La misión de la Organización Internacional de Empleadores es representar los intereses de las empresas en materia de política social y laboral. | UN | مهمة هذه المنظمة هي تمثيل مصالح الأعمال التجارية في مجالي العمل والسياسة الاجتماعية. |
Los grupos regionales también podrían representar los intereses de los Estados miembros en instituciones y foros más amplios. | UN | كما يمكن للمجموعات الإقليمية أن تؤدي دورا في تمثيل مصالح البلدان الأعضاء في المؤسسات والمنتديات الأوسع نطاقا. |
Sus actividades han demostrado que los escolares están seriamente decididos a representar los intereses de los niños y los jóvenes. | UN | وقد بينت أعماله أن التلامذة مصممون بجدية على تمثيل مصالح الأطفال والشباب. |
Ese número sería un reflejo de la capacidad que debería tener el Consejo de Seguridad en nuestros días para representar los intereses de todos los Estados Miembros y para garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | والعدد سيعبر عن مدى قدرة مجلس الأمن اليوم على تمثيل مصالح الدول الأعضاء كافة في ضمان صون السلم والأمن الدوليين. |
:: representar los intereses de los jóvenes y las asociaciones juveniles a nivel nacional, regional e internacional | UN | :: تمثيل مصالح الشباب والمنظمات الشبابية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي |
Se creían con el derecho de representar los intereses de todo el planeta... sin consultar con nadie. | Open Subtitles | أَخذتم على أنفسكم تمثيل مصالح الكوكب بدون إستشارة أي أحد. |
También en ese ámbito, las instituciones de las Naciones Unidas y los organismos especializados pueden representar los intereses y las preocupaciones de todos los participantes. | UN | وأضاف أن هناك أيضا مؤسسات لﻷمم المتحدة والوكــالات المتخصصة بمقدورهــا أن تمثل مصالح واهتمامــات كــل من يعنيهم اﻷمر. |
3. Tiene derecho a formar parte de la Comisión de las Juntas de Pobladores para gestionar y representar los intereses de la comunidad. | UN | ٣ - يحق لها أن تكون عضوا في لجنة المجالس المحلية وفي أن تمثل مصالح مجتمعها المحلي. |
Considerando que no hay representantes jurídicos de los serbios de Kosovo y Metohija en ese Consejo, éste no puede representar los intereses de la población serbia. | UN | وحيث أنه لا يوجد أي ممثلين قانونيين لصرب كوسوفو وميتوهيا في المجلس، فإنه لا يمكن أن يمثل مصالح السكان العرب. |
Pueden presentar demandas a título personal y representar los intereses de otras personas ante los tribunales, es decir, están facultades para intervenir en los procesos indistintamente como demandantes o demandadas. | UN | ويمكنها اللجوء إلى المحاكم بالأصالة عن نفسها وتمثيل مصالح أطراف أخرى في المحاكم، أي إنه يمكنها أن تكون مشتكية أو مدافعة. |
Ni la Comisión ni el grupo de trabajo habían hallado solución al grave problema procesal de autorizar a los Estados individualmente a representar los intereses de la comunidad internacional sin ninguna fiscalización. | UN | ولم تجد لا اللجنة ولا الفريق العامل حلا للصعوبات اﻹجرائية الجمة التي يمكن أن تنشأ لو سمح لفرادى الدول بتمثيل مصالح المجتمع الدولي جماعيا دون أي شكل من أشكال المراقبة. |
representar los intereses comunes de las comunidades locales ante los órganos del Estado y otras entidades nacionales e internacionales; | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمجتمعات المحلية أمام أجهزة الدولة وغيرها من الهيئات الوطنية والدولية؛ |
- La Asamblea de Representantes del Pueblo, que consta de 45 diputados elegidos para representar los intereses territoriales. | UN | - جمعية ممثلي الشعب، وتتألف من 45 نائباً منتخباً يمثلون مصالح الأقاليم. |
Creo que la no inclusión de Palestina en este año, lejos de brindar una mayor seguridad y estabilidad al mundo, dará lugar a una mayor inseguridad y a condiciones absolutamente desfavorables para el prestigio de un órgano que debería representar los intereses de todos los ciudadanos del mundo. | UN | كما أعتقد أنّ عدم ضمّ فلسطين في هذه السنة، سيؤدي إلى المزيد من الاضطرابات والظروف المعاكسة تماماً لما ينبغي أن يكون هيبة هيئة يُفترَض أن تمثِّل مصالح جميع مواطني العالم، ناهيك عن توفير المزيد من الأمن والاستقرار في العالم. |
b) representar los intereses colectivos, cuando no hubiere en la misma actividad o categoría, asociación con personería gremial; | UN | )ب( أن تمثل المصالح الجماعية، في حالة عدم وجود أي رابطة لها صفة النقابة العمالية في نفس النشاط أو الفئة؛ |
50. El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que revise el artículo 8 de la Ley de protección de las personas con discapacidad, de modo que organizaciones no gubernamentales distintas a la Federación de Personas con Discapacidad de China puedan representar los intereses de las personas con discapacidad en el Estado parte y participar en el proceso de vigilancia. | UN | 50- توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بتعديل المادة 8 من قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة مما يسمح لمنظمات غير حكومية أخرى غير الاتحاد الصيني للأشخاص ذوي الإعاقة بأن تدافع عن مصالح هؤلاء الأشخاص في الدولة الطرف وبأن تشارك في عملية الرصد. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio dado a conocer por el Dr. Ibrahim Rugova, dirigente de la comunidad albanesa de Kosovo, de la constitución de un equipo de negociación encargado de representar los intereses de la comunidad albanesa de Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو. |