"reproductiva y la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجابية والمساواة
        
    La cuarta parte de los países señalaron otros objetivos, pero en la mayor parte de los casos se trata de intervenciones de promoción encaminadas a crear un entorno propicio para la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN وحدد ربع البلدان غايات أخرى، ولكنها كانت تمثل في الغالب إجراءات متعلقة بالدعوة مصممة لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    No existe un acuerdo definido respecto de los otros indicadores citados para el objetivo 3: el más frecuentemente citado es la cantidad de dirigentes políticos, religiosos o locales que apoyan la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN ولا يوجد اتفاق قوي بين المؤشرات البديلة المذكورة للغاية 3: يتمثل المؤشر المذكور في أكثر الأحيان في عدد الزعماء السياسيين والدينيين والمحليين المؤيدين للصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    La FAO y el UNFPA tienen proyectos en curso en el Camerún y Malí referentes a la promoción de la salud reproductiva y la igualdad entre hombres y mujeres. UN وتضطلع منظمة الأغذية والزراعة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بمشاريع قيد التنفيذ في الكاميرون ومالي تتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    La fístula da un rostro humano a las cuestiones de salud reproductiva y sirve de punto de partida para la promoción de cuestiones más amplias en materia de acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN يجعل مرض ناسور الولادة الإنسان في مواجهة مباشرة مع مسائل الصحة الإنجابية ويوفر مدخلا للدعوة بشأن المسائل الأوسع المتمثلة في الوصول الشامل لخدمات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    La participación de esas partes a la hora de abordar la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros ha situado esas cuestiones en los programas públicos, a la vez que ha fomentado la movilización y un sentido de identificación nacional y comunitario de alcance sostenido. UN وأسفر إشراك هؤلاء الشركاء في معالجة مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين عن إدراج هذه القضايا على جدول الأعمال العام، وفي الوقت نفسه تعزيز الملكية الوطنية والمجتمعية المستدامة وحشدهما.
    Prevención del VIH/SIDA y promoción de la salud reproductiva y la igualdad de género en la Policía Nacional UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في صفوف الشرطة الوطنية
    Gráfico 1 Proporción de países que cuentan con planes de desarrollo y estrategias de lucha contra la pobreza e incorporan la dinámica de la población, la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros, 2007 y 2008 UN نسبة البلدان التي قامت في عامي 2007 و 2008 بإدماج الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين من بين البلدان التي لديها خطط تنمية وطنية واستراتيجيات للحد من الفقر
    Esa oficina regional, que respeta la dinámica religiosa y cultural, ha lanzado en 2010 una iniciativa destinada a promover una mayor participación masculina en las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y la igualdad de género. UN كما يقوم المكتب في عام 2010، احتراما للديناميات الدينية والثقافية، بإطلاق مبادرة لتشجيع الذكور على المشاركة بدرجة أكبر في مجالات الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Además, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) brinda un apoyo invaluable a las autoridades de su país, entre otras cosas en las esferas de la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros, y en sus esfuerzos por aplicar Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وعلاوة على ذلك، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما قيّما للسلطات الأوكرانية في مجالات منها، الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين، كما يدعمها في تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Entre tanto, algunas fundaciones privadas, entre ellas la Fundación Ford, la Fundación Bill y Melinda Gates, la fundación William y Flora Hewlitt y la Fundación pro Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez más importante en el apoyo a los programas encaminados a promover la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros. UN وفي الوقت ذاته، فإن مؤسسات خاصة، منها مؤسسة فورد، ومؤسسة بيل وميلندا غيتس، ومؤسسة وليام وفلورا هيوليت، ومؤسسة الأمم المتحدة، تؤدي دورا متزايد الأهمية في دعم البرامج لتعزيز الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    Ocho de los indicadores de objetivos del marco de financiación multianual corresponden a indicadores de objetivos de desarrollo del Milenio, lo que subraya que la población, la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros respaldan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, con la erradicación de la pobreza como objetivo fundamental. UN وتتطابق ثمانية مؤشرات على مستوى أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات مع مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، مما يؤكد أن السكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين تشكل أساس تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والتي يتصدرها هدف القضاء على الفقر.
    El apoyo del UNFPA a las actividades relacionadas con la población y el desarrollo es esencial para promover las iniciativas de reducción de la pobreza en el plano nacional, dada la fuerte sinergia que existe entre la dinámica de la población, la salud reproductiva y la igualdad de género por un lado y la reducción de la pobreza por el otro. UN والدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان لأنشطة السكان والتنمية له أهمية حيوية بالنسبة لتقدم جهود الحد من الفقر على المستوى القطري وذلك بالنظر إلى التوافق الشديد الموجود بين الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين، من ناحية، والحد من الفقر من ناحية أخرى.
    Se nos presenta una oportunidad sin precedentes de asegurar que la dinámica de la población, la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros se incorporen en las estrategias, las políticas y los presupuestos nacionales para el desarrollo y hemos de aprovecharla y convertirla en acción. UN وقد تهيأت لنا الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لكفالة إدراج الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في الاستراتيجيات والسياسات والميزانيات الإنمائية الوطنية، فلابد لنا من اغتنامها وتحويلها إلى أفعال.
    El UNFPA lleva muchos años apoyando un proyecto de alfabetización en quechua y español, con información sobre la salud general y reproductiva y la igualdad de género, en el que han participado más de 120.000 mujeres indígenas. UN وظل الصندوق لسنوات عديدة يدعم مشروعا يرمي إلى تعليم مهارات القراءة والكتابة بلغة الكيتشوا وباللغة الإسبانية مع تقديم معلومات عن الصحة والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين. وقد انتفعت من هذا المشروع حتى الآن أكثر من 000 120 امرأة من نساء الشعوب الأصلية.
    El Fondo ha venido ayudando a los países a aplicar el Programa de Acción de la CIPD mediante el robustecimiento de la capacidad nacional para tratar el tema de la incorporación de la dinámica de la población y los vínculos entre población y pobreza, incluidos los vínculos entre la pobreza y la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros en la formulación y aplicación de las políticas nacionales. UN ويساعد الصندوق البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال تعزيز القدرة الوطنية على معالجة إدماج الديناميات السكانية والصلات التي تربط بين السكان والفقر، بما في ذلك الصلات التي تربط الفقر والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين، في صياغة وتنفيذ السياسات الوطنية.
    La asistencia técnica que brinda el Fondo de Población en la integración de datos relacionados con el censo y la dinámica de población, la salud reproductiva y la igualdad de los géneros en el Programa Nacional de Desarrollo Humano para Todos ha ayudado a mi Gobierno a elaborar estrategias adecuadas para abordar las cuestiones demográficas y demás cuestiones de desarrollo. UN إن الدعم الفني للصندوق في إدماج البيانات المتعلقة بالإحصاء السكاني والديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين في التنمية البشرية الوطنية في جميع بنود جدول الأعمال ساعد حكومتي في كفالة الاستراتيجيات الديمغرافية الملائمة واستراتيجيات التنمية الأخرى.
    Si bien las tasas de mortalidad de lactantes y niños han mejorado en la mayor parte de los países de las Islas del Pacífico, la mortalidad materna aumentó, por ejemplo, en PapuaNueva Guinea, y el logro del acceso universal a la salud reproductiva y la igualdad entre los géneros sigue siendo elusivo en la mayoría de los países de las Islas del Pacífico. UN وفي حين طرأ تحسن على معدلات وفيات الرضع والأطفال في معظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، زادت الوفيات النفاسية في بابوا غينيا الجديدة، على سبيل المثال، ولا يزال تحقيق حصول الجميع على الصحة الإنجابية والمساواة الجنسانية بعيد المنال في العديد من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    En el Anexo 10 del Presupuesto de Egresos de la Federación para el Ejercicio Fiscal 2012, se asignaron 1,141,479,346 pesos (81,943,958 dólares)) para " Atención de la Salud reproductiva y la igualdad de Género en Salud " . UN 128- وفي المرفق 10 للميزانية الاتحادية لعام 2012، خصص مبلغ 346 479 141 1 بيسو (958 943 81 دولار)() لأغراض " الرعاية الصحية الإنجابية والمساواة بين الجنسين في مجال الصحة " ().
    Tanto en el Programa de Acción como en las medidas clave, el FNUAP y sus asociados se comprometen a mejorar la calidad de vida de los pueblos del mundo, prestando especial atención a las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo, la salud reproductiva y la igualdad entre los sexos. UN ويُلزم برنامجا العمل العالميان المذكوران الصندوق وشركاءه بتحسين مستوى معيشة شعوب العالم، مع إيلاء اهتمام خاص لمعالجة مسائل السكان والتنمية، والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين().
    El Gobierno de Georgia ha preparado su informe de la CIPD+10, en el cual pone de relieve los logros de los últimos 10 años y aborda una gran cantidad de preocupaciones relacionadas con la población, la salud reproductiva y la igualdad de género. UN لقد أعدت الحكومة الجورجيـة تقريرها حول المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 10، مبـرزة فيه المنجزات التي حـُـقـقت في السنوات العشر الماضية، ومعالجـة جملة واسعة من الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus