"rescate en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنقاذ في
        
    • إنقاذ في
        
    • فدية في
        
    • للإنقاذ في
        
    • الفدية في
        
    • وإنقاذهم في
        
    • بالإنقاذ في
        
    • بفدية في
        
    • الانقاذ في
        
    • والإنقاذ في
        
    Los representantes de los Estados reiteraron su responsabilidad colectiva en la protección de la integridad del régimen de rescate en el mar. UN وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر.
    :: Realizar operaciones de rescate en zonas contaminadas por productos químicos UN :: القيام بعمليات الإنقاذ في المناطق الملوثة كيميائيا
    Si bien la tradición de rescate en el mar sigue estando arraigada entre los patrones de embarcaciones, a veces se niega el desembarco a las personas rescatadas, en espera de la celebración de difíciles negociaciones. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    :: Operaciones de rescate en medios industriales tóxicos. UN :: القيام بعمليات إنقاذ في بيئة صناعية سامة.
    Este último fue retenido en el puerto de Harardheere y liberado previo pago de rescate en noviembre de 2007. UN واحتُجزت تلك الأخيرة ثم أفرج عنها من ميناء هراردهيري بعد دفع فدية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    También se necesita la cooperación internacional para hacer frente a complejas situaciones de rescate en el mar y esa labor podría girar en torno a acuerdos de división de las obligaciones. UN كما أن الجهود التعاونية الدولية مطلوبة لمواجهة الحالات الصعبة للإنقاذ في البحر. ويمكن أن تقوم هذه الجهود على ترتيبات تقاسم الأعباء.
    Asimismo, el dinero del rescate en los casos de secuestro a menudo quedaba registrado, lo que permitía al Banco Nacional determinar dónde y cuándo se gastaba. UN وكثيرا ما يتم تسجيل أموال الفدية في حالات الاختطاف كذلك بحيث يسمح للمصرف الوطني بتحديد مكان وطريقة صرفها.
    - Las personas que participen en trabajos públicos de importancia general, en acciones de rescate o de protección y rescate en caso de desastres naturales y de otro tipo; UN - المشاركون في أشغال منظمة للمنفعة العامة، أو في عمليات الإغاثة، أو في حماية الآخرين وإنقاذهم في حالات الكوارث الطبيعية وغيرها؛
    Esta iniciativa tiene por objeto reforzar las patrullas y la capacidad de rescate en el mar Mediterráneo. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    Hemos desplegado una misión de rescate para recuperarlo. Misión de rescate en camino. Open Subtitles لقد أرسلنا بعثة إنقاذ لاصطحابكم بعثة الإنقاذ في طريقها إليكم
    Le das los misiles y volará el helicóptero de rescate en el cielo. Open Subtitles أعطه تلك الصواريخ وسيفّجر مروحية الإنقاذ في السماء.
    El Estado Parte debería garantizar que se haga una investigación a fondo e independiente de las circunstancias de la operación de rescate en el teatro Dubrovka, cuyos resultados se deberían dar a conocer, y que, cuando proceda, se entablen procesos y se indemnice a las víctimas y sus familias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق مستقل ومتعمق في الظروف التي أحاطت بعملية الإنقاذ في مسرح دوبروفكا، والإعلان عن نتائجها، وإجراء محاكمات، عند الاقتضاء، ودفع تعويضات للضحايا وأُسرهم.
    502. Como parte de los servicios médicos, toda persona que viva en el territorio de Hungría tendrá derecho a gozar de los servicios de rescate en una situación de crisis, a los servicios de urgencia y a atención obstétrica. UN 502- ويتاح من بين الخدمات الطبية الإنقاذ في حال الأزمات وخدمات حالات الطوارئ ورعاية الحوامل لكل شخص يوجد في البلد.
    Desde 2003 se forma personal de rescate en el Instituto de reciclaje y perfeccionamiento del Ministerio de Situaciones de Emergencia de la República de Belarús. UN ويجري منذ عام 2003، تدريب عناصر الإنقاذ في مرافق معهد إعادة التدريب والتدريب المتقدم التابع لوزارة حالات الطوارئ بجمهورية بيلاروس.
    El Gobierno de Kazajstán está brindando ayuda a las personas que participaron en las operaciones de rescate en Chernobyl y ha cuadruplicado la mensualidad especial que entrega el Estado a esa categoría de personas. UN وتقوم حكومة كازاخستان باتخاذ التدابير لمساعدة هؤلاء الناس الذي شاركوا في عمليات الإنقاذ في تشيرنوبيل وضاعفت أربع مرات الإعانات الشهرية الخاصة التي تقدمها الدولة لتلك الفئة.
    Un helicóptero subió a 6400 metros es el helicóptero que ha subido más alto en una misión de rescate en la historia. TED فقد صعدت الهيليكوبتر إلى إرتفاع 210000 قدم وحملتهم في أعلى عملية إنقاذ في التاريخ بواسطة الهيليكوبتر
    ¿Tú crees que la policía puede armar un plan de rescate... en dos horas? Open Subtitles أتظن بأن الشرطة يمكنها أن تضع خطة إنقاذ في ساعتين؟
    Zhang tuvo el hermano de la víctima poner el rescate en una bolsa de lona Open Subtitles كان تشانغ شقيق الضحية وضع فدية في كيس قماش
    El aumento de las necesidades obedece principalmente al costo de crear capacidad de lucha contra incendios y de rescate en caso de emergencias en cinco localidades a fin de cumplir las recomendaciones de la OACI. UN 28 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى تكلفة إنشاء وحدة للمطافئ وقدرة للإنقاذ في حالات الطوارئ في خمسة أماكن بغية الامتثال لتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي.
    Exigen que pongamos el rescate en el bolso deportivo de Wayne. Open Subtitles لقد طلبوا أن نضع الفدية في حقيبة ألعاب ويين الرياضية
    Otra mejora perceptible en la aplicación de la tecnología es el uso, por parte de los miembros del Grupo Consultivo de Búsqueda y Salvamento Internacionales, de métodos y equipos avanzados de búsqueda y rescate de víctimas en las operaciones de búsqueda y rescate en zonas urbanas. UN 108 - ومن أوجه التحسن الملحوظة الأخرى في تطبيق التكنولوجيا أن طرقا ومعدات متطورة تستخدم من طرف أعضاء الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ للعثور على الضحايا وإنقاذهم في عمليات البحث والإنقاذ التي تتم في الحواضر.
    Diversas delegaciones, entre ellas las de organizaciones no gubernamentales (ONG), abogaron por que se continuasen las tareas sobre cuestiones relacionadas con el rescate en el mar/desembarque. UN ودعت عدة وفود، منها منظمات غير حكومية، إلى متابعة العمل بشأن المسائل المتصلة بالإنقاذ في البحر/عند النزول إلى البر.
    10 secuestros clásicos de rescate en 5 años. Son muchos. Open Subtitles والعشرة تقليدين والباقي عمليات اختطاف بفدية في السنوات الخمس الأخيرة
    Este es un requisito obligatorio para la seguridad de los vuelos que proporciona comunicaciones entre la aeronave y los equipos de rescate en caso de accidentes o incidentes que obliguen a un aterrizaje precautorio. UN وهذا من المتطلبات الضرورية لسلامة الرحلات، ويوفر اتصالات بين الطائرة ومراكز الانقاذ في حالة الحوادث أو عندما يلزم إجراء هبوط وقائي.
    Dentro de la misma iniciativa, la OCAH participa activamente también en la elaboración de la Convención de Búsqueda y rescate en Zonas Urbanas. UN وفي إطار هذه الجهود نفسها، يشارك المكتب بهمة في وضع اتفاقية البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus