Para ello se ha fortalecido el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تعزيز نظام منسق اﻷمم المتحدة المقيم كي يستجيب لهذا الاحتياج. |
Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. | UN | وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري. |
Los residentes palestinos se quejaban de los problemas de tránsito causados por esos puestos de control, que además afectaban a la economía. | UN | وشكا المقيمون الفلسطينيون من مشاكل المرور الناجمة من إقامة هذه الحواجز، التي كان لها أيضا أثر سلبي في الاقتصاد. |
Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله. |
Al respecto, se están enviando auditores residentes a las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، يجري اﻵن وزع مراجعي حسابات مقيمين في بعثات حفظ السلم. |
La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. | UN | وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا. |
:: Estado de aplicación del plan de trabajo del GNUD sobre los organismos no residentes | UN | :: حالة تنفيذ خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الوكالات غير المقيمة |
Dijo que el Administrador estaba firmemente convencido de que esa medida fortalecería todavía más el sistema de coordinadores residentes a escala nacional. | UN | وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري. |
Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Varios oradores se mostraron complacidos por el claro empeño del FNUAP en la aplicación del sistema de coordinadores residentes. | UN | كما رحب متكلمون عديدون بالالتزام الواضح من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إزاء نظام المنسق المقيم. |
Para finales de 1997 se preveía ofrecer cargos de coordinadores residentes a 17 funcionarios de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان. |
Los coordinadores residentes de las Naciones Unidas establecieron grupos de trabajo por temas y prepararon documentación preliminar de referencia en varios países. | UN | وفي عدد من البلدان، أنشأ المنسقون المقيمون أفرقة عاملة مواضيعية وأعدوا وثائق معلومات أساسية تمهيدية في عدد من البلدان. |
Los coordinadores residentes y los equipos por países estaban organizando seminarios para mejorar la ejecución. | UN | وقد شرع المنسقون المقيمون واﻷفرقة القطرية في عقد اجتماعات خاصة لتعزيز عملية التنفيذ. |
La población total se calcula en 3.500 personas, residentes todas ellas al este de la carretera actualmente reparada. | UN | ويقدر مجموع السكان ﺑ ٥٠٠ ٣ نسمة، يعيشون جمعيا شرق الطريق الذي أعيد إصلاحه اﻵن. |
Funcionarios palestinos en Gaza comunicaron que habían distribuido 2.083 permisos expedidos por las autoridades israelíes a residentes de la Faja de Gaza. | UN | وأفاد مسؤولون فلسطينيون في غزة بأنهم وزعوا ٠٨٣ ٢ تصريحا صادرا عن السلطات اﻹسرائيلية على السكان في قطاع غزة. |
Ese hecho se manifiesta en la ausencia de expertos residentes a mediano y largo plazo. | UN | وتتجلى هذه الحقيقـة فـي عــدم وجود خبراء مقيمين على اﻷجل الطويل أو المتوسط. |
Han vivido aquí durante siglos y se les considera residentes en su propia tierra. | UN | وقد عاشوا هنا منذ مئات السنين. ومع ذلك، يعتبرون مقيمين في وطنهم. |
Según se informa, dos residentes de Ramallah resultaron heridos por disparos de las FDI. | UN | وذكر أن إثنين من سكان رام الله جرحا برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي. |
Además de esas funciones, el coordinador residente representa los intereses de los organismos no residentes. | UN | وإضافة إلى الأدوار المشار إليها أعلاه، يمثل المنسق المقيم مصالح الوكالات غير المقيمة. |
Otros (es decir, los emitidos por residentes en moneda nacional) se clasificaban como bonos nacionales. | UN | أما السندات اﻷخرى التي يصدرها مقيمون بالعملة المحلية مثلاً فتصنﱠف على أنها محلية. |
Desde 1994 han llevado a cabo inspecciones y misiones de vigilancia más de 40 equipos de inspectores no residentes. | UN | وأوفد أكثر من ٤٠ فريقا غير مقيم إلى العراق منذ ١٩٩٤ في عمليات تفتيش ومهمات للرصد. |
El primer día fue reservado para los votantes incapacitados, impedidos y ancianos, y para los sudafricanos residentes en el exterior. | UN | وقد خصص اليوم اﻷول في الاقتراع للمعوقين وأصحاب العاهات والمسنين وللناخبين من جنوب افريقيا الذي يقيمون بالخارج. |
Todos los grecochipriotas que viven en la República gozan de los mismos derechos y facilidades de que gozan los demás residentes. | UN | ويتمتع جميع القبارصة اليونان في الجمهورية التركية لشمال قبرص بنفس الحقوق والتسهيلات التي يتمتع بها غيرهم من المقيمين. |
En ese mismo período, el porcentaje de los coordinadores residentes que son mujeres aumentó del 24% al 26%. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفعت نسبة المنسقات المقيمات من 24 في المائة إلى 26 في المائة. |
En 1997, 12 coordinadores residentes participaron en este programa anual, incluidos 4 funcionarios nuevos que por primera vez trabajaban para el PNUD. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك ١٢ منسقا مقيما في هذا البرنامج السنوي، ومن ضمنهم أربعة موظفين جدد في البرنامج اﻹنمائي. |
El ACNUR impulsa activamente esta evolución positiva que dará a los refugiados centroamericanos todavía acogidos en estos países la posibilidad de convertirse en residentes permanentes. | UN | وتدعم المفوضية بقوة هذه التطورات الإيجابية التي ستوفر للاجئي أمريكا الوسطى الباقين في هذه البلدان فرصة الحصول على وضع الإقامة الدائمة. |
Los residentes extranjeros registrados en calidad de tales podrán utilizar su pasaporte nacional. | UN | ويجوز للمقيمين اﻷجانب المسجلين على هذا النحو استخدام جوازات سفرهم الوطنية. |