Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. | UN | إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره. |
Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي. |
Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي. |
Sabemos que aún persiste cierta resistencia a la propuesta del Secretario General, pero entendemos que no proviene de la Corte. | UN | نحن نعرف أنه لا يزال هناك بعض المقاومة لاقتراح اﻷمين العام ولكنها، حسب فهمنا، ليست من جانب المحكمة. |
Sin embargo, toma nota de que ha encontrado resistencia a sus pesquisas en algunos ambientes. | UN | على أن الفريق يودّ أن يسجل أن استفساراته لاقت مقاومة في بعض الدوائر. |
Antideslizante Elevada resistencia a los impactos Durable | UN | مقاومة للتأثيرات الكبيرة متينة عالية المرونة |
Recomendaciones de política: de la respuesta ante las crisis a la resistencia a las crisis | UN | التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة: من القدرة على التكيف مع الأزمة إلى مقاومة الأزمة |
Sin embargo, seguía habiendo resistencia a una reforma de la regulación del sistema financiero internacional. | UN | بيد أن مقاومة إدخال إصلاحات رقابية على النظام المالي الدولي لا تزال مستمرة. |
Además, el hormigón seco compactado ofrece gran resistencia a la difusión, lo que impide aún más la liberación de metales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخرسانة المعدة الجافة توفر مقاومة انتشار مرتفعة مما يزيد من التصدي لإطلاق المعادن. |
Estamos esperando cualquier resistencia a la luz... como los antepasados de nuestros enemigos tienen todavía que evolucionar los pulgares o incluso las espinas. | Open Subtitles | نحن نتوقّع أيّ مقاومة ستكون سلسه كأسلاف أعدائنا حتى الآن لم يخرجون أيّ أصابع إبهامهم أو في الحقيقة أعمدتهم الفقرية |
Además, no podemos subestimar el papel que desempeñaron los croatas bosnios en la resistencia a la agresión serbia en Bosnia. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة. |
Se deberá oponer resistencia a toda tendencia a la fragmentación, en beneficio de la paz, la seguridad y el bienestar económico. | UN | وينبغي لصالح السلم واﻷمن والرفاه الاقتصادي مقاومة هذا الميل نحو التجزئة. |
En esa situación, la delincuencia organizada se concentrará en los países cuyos sectores financieros y económicos muestren menor resistencia a la penetración delictiva. | UN | وفي مثل هذه الحالة، سوف تركز الجريمة المنظمة على البلدان التي تبدي القطاعات المالية والاقتصادية فيها مقاومة أقل للتغلغل الاجرامي. |
Miles de personas en esta ciudad en estado de sitio no podrán oponer resistencia a estas fuerzas que cuentan con abundante armamento y, desde el punto de vista técnico, son superiores. | UN | ولن يتمكن اﻵلاف من اﻷشخاص في المدينة المحاصرة من مقاومة تلك القوات المدججة بالسلاح وذات التفوق التقني الكبير. |
Símbolos tales como la bandera son muy importantes para el pueblo puertorriqueño, inclusive después de 97 años de resistencia a la colonización norteamericana. | UN | إن الرموز مثل العلم لها قوة كبرى بالنسبة للشعب البورتوريكي حتى بعد ٩٧ عاما من مقاومة استعمار الولايات المتحدة. |
A la situación antes mencionada se agregan los múltiples obstáculos al acceso de recursos financieros, dada la cerrada resistencia a las formulaciones propuestas por los países en desarrollo con miras a la indispensable movilización de los recursos. | UN | ولا مناص من أن نضيف إلى هذه الحالة العقبات الكثيرة التي تقف دون الوصول إلى الموارد المالية، في ضوء المقاومة الشديدة لمختلف الصيغ التي تقترحها البلدان النامية فيما يتعلق بتعبئة الموارد اﻷساسية. |
Se decía que a los detenidos que indicaban su intención de formular una denuncia se los amenazaba a veces con presentar contraacusaciones de difamación y de resistencia a la autoridad. | UN | وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة. |
La resistencia a los antibióticos en los hospitales de todo el mundo está renovando la amenaza de enfermedades que se consideraban controladas. | UN | ومقاومة مضادات الحيويات في المستشفيات على نطاق العالم يجدد التهديد اﻵتي من أمراض تعتبر مقهورة. |
En respuesta a las acciones y provocaciones de Israel y llevado a la desesperación, el pueblo palestino se ha sublevado a fin de ofrecer resistencia a los ocupantes. | UN | وفي رده على أعمال إسرائيل واستفزازاتها، إن الشعب الفلسطيني، بدافع من اليأس، قد انتفض في تمرد لمقاومة المحتلين. |
Los gobiernos deberían mostrar mayor resistencia a las presiones para que se concedan subvenciones que en realidad lo que hacen es despilfarrar dinero. | UN | وستحتاج الحكومات إلى زيادة مقاومتها للضغوط التي تحملها على تقديم منح اعانات تبذيرية. |
:: Inspecciones ad hoc aéreas y terrestres de puntos de resistencia a lo largo de la berma de 2.200 kilómetros | UN | • إجراء عمليات تفتيش جوي وأرضي مفاجئة على النقاط الحصينة على امتداد 200 2 كيلومتر من الحائط الرملي |
No obstante, queremos reiterar aquí que la resistencia a la ocupación y a la agresión no debería ser estigmatizada como una acción terrorista, ya que se lleva a cabo en defensa de derechos internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته تؤكد دولة قطر على التمسك بالحق الثابت في مقاومة الاحتلال والعدوان وتستنكر المحاولات الرامية الى إلصاق تهمة اﻹرهاب بالمقاومة الوطنية المشروعة. |
:: La resistencia a denunciar los casos ante la policía. | UN | :: الإحجام عن إبلاغ الحالات إلى الشرطة. |
Como resultado, el paciente desarrolla resistencia a cualquier otro medicamento menos fuerte. | UN | والنتيجة تكون أن المريض تتولد لديه مناعة ضد أي دواء أقل قوة. |
Estaba en curso la instrucción de una causa contra Hidayet Secil por resistencia a agentes de la ley y lesiones corporales. | UN | والتحقيق جار في دعوى أقيمت ضد هدايت سيسيل لمقاومته مسؤولين مكلفين بإنفاذ القانون والتسبب بإلحاق أذى بدني. |
Los grandes gatos que quedan se concentran en pequeños grupos, aislados, que conduce a la endogamia, lo cual merma su resistencia a las enfermedades. | Open Subtitles | ما تبقى من القطط الكبيرة أصبح متركزا في مجموعات صغيرة و قليلة مما يؤدي إلى زواج الأقارب مما يضعف مقاومتهم للمرض |
La creación de resistencia a los desastres naturales es una cuestión de fundamental importancia. | UN | ولذا فإن لبناء سهولة التكيف في مواجهة الكوارث الطبيعية أهمية بالغة. |
No debe ofrecerse resistencia a permitir que el proceso avance más rápidamente en un lugar que en otro. | UN | ولا ينبغي التردد في السماح للعملية بالمضي في مكان ما بوتيرة أسرع منها في مكان آخر. |
Desde los comienzos de la colonización, el pueblo canaco ha opuesto resistencia a la opresión colonial. | UN | ومنذ بداية الاستعمار، قاوم شعب الكاناك الاضطهاد الاستعماري. |