:: Intercambiar opiniones sobre la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor y los esfuerzos que se realizan para resolver ese problema. | UN | تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة. |
:: Intercambiar opiniones sobre la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor y los esfuerzos que se realizan para resolver ese problema. | UN | تبادل الآراء بشأن الخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة والجهود الجارية لتسوية هذه المشكلة. |
Estos ataques son cometidos por diferentes grupos armados, como el Ejército de Resistencia del Señor y otros. | UN | وتقوم بهذه الاعتداءات جماعات مسلحة مختلفة، بينها جيش الرب للمقاومة. |
No obstante, sigue habiendo niños y mujeres en las filas del Ejército de Resistencia del Señor y éste no ha tomado ninguna medida para su liberación. | UN | بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم. |
Alentamos encarecidamente a que se inicien contactos productivos con el Ejército de Resistencia del Señor, y prometemos colaborar para lograrlo. | UN | وإننا نشجع بقوة إجراء اتصالات هادفة مع جيش الرب للمقاومة وسنعمل مع الآخرين لتحقيق ذلك. |
La UNMIS documentó y verificó 25 casos de secuestros cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor y 30 casos de fuga de miembros de dicha organización. | UN | قامت البعثة بتوثيق 25 حالة اختطاف من قبل جيش الرب للمقاومة و30 حالة هروب من جيش الرب والتحقق منها. |
El mayor número se debió al aumento de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y las FDLR a lo largo de las fronteras de Rwanda y Uganda | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا |
Además, condenó las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y pidió que se aumentara la coordinación regional para hacer frente a ese grupo armado. | UN | وعلاوة على ذلك، أدان أنشطة جيش الرب للمقاومة ودعا إلى تعزيز التنسيق الإقليمي لمواجهة هذه المجموعة المسلحة. |
Los miembros del Consejo condenaron los ataques cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor y pusieron de relieve la necesidad de proteger de manera efectiva a la población civil. | UN | وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة وأكدوا ضرورة توفير حماية فعالة للمدنيين. |
También hubo consenso en que la presión militar estaba debilitando al Ejército de Resistencia del Señor y que debía mantenerse ese impulso. | UN | وكان هناك أيضا توافق في الآراء على أن الضغوط العسكرية تضعف جيش الرب للمقاومة وأنه ينبغي الحفاظ على هذا الزخم. |
El Ejército de Resistencia del Señor y otras fuerzas negativas constituyen la verdadera fuente de tensión y posible conflicto en las relaciones entre la República de Uganda y la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل جيش الرب للمقاومة والقوات الهدامة الأخرى المصدر الحقيقي للتوتر والصراع المحتمل نشوبه في العلاقات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
263. El Comité insta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para impedir el secuestro de menores por el Ejército de Resistencia del Señor y a que rescate a los que todavía se encuentran secuestrados. | UN | 263- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهودها لمنع جيش الرب للمقاومة من اختطاف الأطفال وإنقاذ الأطفال قيد الاحتجاز. |
Los ataques del Ejército de Resistencia del Señor y los secuestros en el Sudán meridional han demorado la puesta en marcha de las actividades humanitarias y podrían socavar la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | فقد أبطأ ما يقوم به جيش الرب للمقاومة من هجمات وعمليات اختطاف في جنوب السودان الأعمال الإنسانية، بل يمكن أن يقوض تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
La crisis en Uganda septentrional trasciende el enfrentamiento entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor y los actos de terror que ha desencadenado contra la población civil. | UN | 36 - وتمتد الأزمة في شمال أوغندا لما هو أبعد من المواجهة بين جيش الرب للمقاومة والحكومة الأوغندية، وما يشنه هذا الجيش من إرهاب ضد السكان المدنيين. |
En el plan se incorporarían los proyectos anteriores para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y se ofrecería un marco para una intervención internacional en las gestiones encaminadas a erradicar las causas fundamentales y mitigar las consecuencias de la sublevación del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وهذه الخطة ستُدمج معا المشاريع السابقة الموضوعة للمناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة وستوفر إطارا لمشاركة دولية في الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لتمرد ذلك الجيش وآثار ذلك التمرد. |
No obstante, la Comisión debe adoptar un enfoque sólido y pragmático a fin de resolver los problemas y deficiencias relacionadas con el proceso de amnistía y emprender actividades de seguimiento con el fin de atender las necesidades de los excombatientes del Ejército de Resistencia del Señor y los secuestrados. | UN | غير أنه ينبغي للجنة أن تتبع نهجا قويا وعمليا لحل المشاكل والعنف المتعلقين بعملية العفو، والبدء في القيام بأنشطة متابعة لتلبية احتياجات مقاتلي جيش الرب للمقاومة السابقين والمختطفين. |
Desde principios de año, el Consejo de Seguridad ha sido testigo de un proceso de diálogo para lograr una cesación del fuego y llegar a un entendimiento político entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | ومنذ بداية العام، شهد مجلس الأمن عملية حوار واستهدف التوصل إلى وقف لإطلاق النار وبلوغ تفاهم سياسي بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا. |
Las frágiles, aunque prometedoras, conversaciones de paz entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda constituyen la mejor oportunidad en 20 años para alcanzar una paz y una estabilidad duraderas en el norte de Uganda y el sur del Sudán. | UN | كما أن محادثات السلام الواعدة رغم هشاشتها بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا تهيئ أفضل فرصة تُتاح منذ 20 عاما لإحلال السلام والاستقرار الدائمين في شمال أوغندا وجنوب السودان. |
: Mantener encauzadas las conversaciones de paz de Juba y facilitar la concertación con éxito de un acuerdo de paz amplio entre el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor y el establecimiento de un mecanismo regional de seguimiento. | UN | الهدف: المحافظة على مسار محادثات السلام في جوبا وتيسير النجاح في إبرام اتفاق سلام شامل بين حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة وإنشاء آلية متابعة إقليمية. |
Objetivo: Fomentar la paz en Uganda septentrional, el Sudán meridional y la República Democrática del Congo poniendo fin oficialmente al conflicto entre el Ejército de Resistencia del Señor y el Gobierno de Uganda. | UN | الهدف: تعزيز السلام في شمال أوغندا وجنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال إنهاء النـزاع بين جيش الرب للمقاومة وحكومة أوغندا بصورة رسمية. |