"resistir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقاومة
        
    • المقاومة
        
    • الصمود
        
    • تحمل
        
    • تقاوم
        
    • يقاوم
        
    • مقاومته
        
    • نقاوم
        
    • أقاوم
        
    • مقاومتها
        
    • التحمل
        
    • تصمد
        
    • لمقاومة
        
    • مقاومه
        
    • للمقاومة
        
    Todos deberíamos recordar que es más heroico resistir a las tentaciones que rendirse a ellas. UN وحري بنا جميعاً أن نتذكر أن مقاومة المغريات أكثر بطولة من الاستسلام لها.
    Se ha considerado que algunas personas con trastornos mentales estaban capacitadas para resistir impulsos y actuar conscientemente con arreglo a la ley. UN فقد ثبت أن بعض اﻷشخاص الذين يعانون من العجز العقلي قادرين من الناحية القانونية على مقاومة الاندفاع والتصرف بمسؤولية.
    El derecho internacional sobre territorios violentamente ocupados reconoce el derecho a resistir. UN إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة.
    Dan a los consumidores medios para resistir y, con el tiempo, vencer a los monopolios. UN وهي توفر للمستهلكين وسيلة الصمود في وجه الاحتكارات والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
    Un pez con pobres reflejos, pero capaz de resistir inflexible una vez muerde el anzuelo. Open Subtitles للصخور الساحليه سمكة بإستجابات ضعيفة لكن يمكن ان تقاوم بصلابة عندما تعلق بسنارة
    La vocación artística es una vocación muy peligrosa para algunos y hay muy pocas personas que lo pueden resistir. Open Subtitles ان مهنة الفن , مهنة خطيرة للغاية و واحد من قلة من الفنانين يمكنه أن يقاوم
    Nosotros también creemos que hay que resistir la aplicación unilateral de legislación nacional en terceros países. UN ونحن أيضا نعتقد أن التطبيق من جانب واحد للتشريعات أو القوانين الوطنية، في بلدان ثالثة، هو أمر ينبغي مقاومته.
    Es una negación del derecho del pueblo ocupado a resistir la ocupación. UN وهو تنكُّر لحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في مقاومة المحتل.
    Tanto los sudaneses como sus socios internacionales deben resistir la tentación de relajar sus esfuerzos tras el éxito del referendo. UN ويجب على كل من الشعب السوداني وشركائه الدوليين مقاومة إغراء التراخي في بذل جهودهم بعد نجاح الاستفتاء.
    Saber que tu cerebro está mintiendo si bien no eres capaz de resistir a sus comandos puede ser agonizante. TED إدراكك أن دماغك يكذب عليك، في حين عدم قدرتك على مقاومة أوامره قد يكون أمراً مؤلماً.
    Lo conseguí usando mi cabeza. Nadie puede resistir dos botellas de vino. Open Subtitles حصلت عليها باستخدام عقلي اولا لا احد يستطيع مقاومة برميلين
    La planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    Cada vez que intentaba resistir, él la pegó en la cara y cabeza. TED كانت كل مرة تحاول فيها المقاومة كان يضربها حول الرأس والوجه.
    Cuando una muchacha nos sonríe y nos da un guiño, no conseguimos resistir. Open Subtitles عندما تبتسم فتاة حسناء وتطرف برموشها لنا، نغدو عاجزين عن المقاومة
    Reafirmando que el fortalecimiento de la resiliencia ayuda a resistir los desastres, adaptarse a ellos y recuperarse rápidamente de sus efectos, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز القدرة على الصمود يسهم في تحمل الكوارث والتكيف معها والتعافي من آثارها بسرعة،
    Si hay una cuerda se pueden utilizar los músculos para halar la cuerda y así resistir e incluso superar la gravedad. Open Subtitles لذلك إذا كان هناك حبل تستطيع أن تستخدم عضلاتك للتسلق على الحبل وبهذا تقاوم وحتى تتغلب على الجاذبية
    Debe resistir las presiones para que inicie misiones antes de concluir los preparativos adecuados, establecer un sentido preciso de los objetivos de la misión y acordar un mandato claramente formulado. UN ويجب أن يقاوم الضغط الذي يدفعه إلى الشروع بمهام قبل أن يتــم الاعــداد الكافــي وأن يتوصل إلى إدراك مركز ﻷهداف المهمة، والاتفاق على تفويض واضح الصياغة.
    Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir. TED لذا تحولت أوروبا من مثال يحتذى به الى عدو يجب محاربته و مقاومته
    Debemos resistir las tendencias hacia el unilateralismo, que son poco saludables y envían señales negativas al sistema internacional. UN ويتعين علينا أن نقاوم النزعات إلى الانفــرادية، وهي نــزعات غير صحيــة وأعراض سلبية للنظام الدولي.
    Cuando descubrió que yo podía resistir sus seducciones puso un lazo en mi cuello. Open Subtitles عندما اكتشفت أنه يمكنني ان أقاوم إغراءها رمت بعقدة حبل حول عنقي
    Ahora se ven expuestos a presiones que no pueden resistir, y ya han comprendido que los partidarios del mercado libre intentan arruinarlos. UN فقد أصبحت معرضة إلى ضغوط لا يمكنها مقاومتها. وسرعان ما أدركت أن بلدان السوق الحرة تعتزم نهبها.
    Las sociedades caribeñas poseen una enorme capacidad para resistir y adaptarse. UN فالمجتمعات الكاريبية تملك قدرة هائلة على التحمل والتكيﱡف.
    Durante ese período, la Organización ha podido resistir las vicisitudes del tiempo y estar a la altura de las expectativas de los fundadores de la Carta. UN وخلال هذه الفترة استطاعت المنظمة أن تصمد في وجه صروف الزمان وأن ترقى إلى مستوى تطلعات اﻵباء المؤسسين للميثاق.
    Constará de módulos, que serán flotantes, y estarán diseñados para resistir una tormenta tropical. TED لذا ستكون قابلة للتركيب، وستكون عائمة، كما ستكون مصممة لمقاومة العاصفة المدارية.
    Luchas para resistir nuestra naturaleza, pero no te va a durar para siempre, D. Open Subtitles أنت تكافح من أجل مقاومه طبيعتنا لكنك لا تستطيع ذلك إلى الأبد,دي
    Cuidado con el Sr. Cigüeña, estás en su lista, y cuando llega es inútil resistir. Open Subtitles إنتبه إلى السيد ستوك سوف تكون على قائمته وعندما يجئ لا فائدة للمقاومة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus