Finalmente, debe resistirse cualquier injerencia en la independencia del poder judicial, especialmente por parte de los órganos administrativos. | UN | وأخيرا، ينبغي مقاومة أي تدخل في استقلال القضاء، وخاصة من جانب اﻷجهزة الادارية في الدولة. |
Te piensas que sólo soy otra de esas estúpidas mujeres que no pueden resistirse a tu encanto barato? | Open Subtitles | هل تعتقد أن واحدة من أولئك النساء السخيفات اللاتي لا يستطعن مقاومة سحرك ؟ اعتذاراتي |
Y mientras la escuela parezca una amenaza, o parte del tapiz del daño en la vida de una chica, estará inclinada a resistirse. | TED | وطالما تبدو المدرسة كتهديد، أو كجزء من نسيج الأذى في حياة الفتاة، فإنها ستميلُ إلى المقاومة. |
No le servirá de nada resistirse. Pussfeller lucha con caimanes. | Open Subtitles | لا فائدة من المقاومة يكافح باسفيللر التماسيح |
Ello significa que el Consejo de Seguridad debe resistirse a la tentación de involucrarse en la conducción detallada de las operaciones y que el mandato no debe imponer obligaciones imposibles al comandante de la fuerza en el lugar. | UN | وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات. وهذا يعني أن الولاية يجب ألا تنشىء التزامات يستحيل على قائد القوة تنفيذها في الميدان. |
Tangey mostró su encanto ligando y el pobre Jordan no pudo resistirse. | Open Subtitles | تانجي , فعلت سحرها الجذاب وجوردن المسكين لم يستطيع مقاومتها |
Múltiples cargos de destrucción de propiedad privada y pública sin mencionar resistirse al arresto. | Open Subtitles | تُهم متعددة من تدمير الملكية الخاصة وملكية المدينة ناهيك عن مقاومة الإعتقال |
Hice algunas investigaciones y aprendí que ninguna mujer puede resistirse a un hombre con uniforme. | Open Subtitles | لقد قمت ببعض البحوث و أكتشفت النساء لا يستطيعوا مقاومة الرجال في الزي |
Con todo el respecto, agente, está aquí por resistirse a la detención, y supongo que hay muchas más cosas por las que acusarla. | Open Subtitles | مع كامل احترامي ايتها العميلة إنها محتجزة بتهم مقاومة الاعتقال و تخميني أن هناك الكثير من التهم التي ستحاكم بسببها |
Expresamos nuestro pleno apoyo a la actual intifada, expresión del derecho intrínseco del pueblo palestino a resistirse a la colonización y la ocupación militar; en consecuencia, los esfuerzos de Israel por aplastar la intifada son ilegítimos: | UN | ونحن نعرب عن تأييدنا الكامل لﻹنتفاضة القائمة التي تمثل الحق اﻷصيل للشعب الفلسطيني في مقاومة الاستعمار والاحتلال العسكري؛ وعلى هذا فإن مساعي إسرائيل الرامية إلى قمع الانتفاضة هي غير مشروعة. |
Conviene, casi siempre, resistirse a la tentación de las generalizaciones apresuradas y las conclusiones rápidas y universales. | UN | ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة. |
Quédate quieto. resistirse sólo empeora las cosas. | Open Subtitles | إسترخي، المقاومة تجعل هذا مؤلم فقط |
No es nada personal, no pudo resistirse. | Open Subtitles | ليس الأمر شخصي، لم يستطع المقاومة |
Bobby el magnifico, no pudo resistirse | Open Subtitles | وبوبي الرائع لا يستطيع المقاومة |
La comunidad internacional debe resistirse a cruzar el umbral para invocar el Capítulo VII y debe impedir que el recurso irresponsable a las medidas coercitivas ponga en peligro la credibilidad del Consejo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقاوم خفض عتبة اللجوء الى الفصل السابع من الميثاق، وأن يحول بين اللجوء غير المدروس بعناية الى التدابير القسرية وتعريض مصداقية المجلس للخطر. |
La actitud general todavía era resistirse al lanzamiento de una nueva ronda general aunque supusiera beneficios. | UN | ولا يزال الشعور العام يقاوم فكرة عقد جولة جديدة شاملة على الرغم من أنها ستحقق مكاسب. |
Debe resistirse todo intento de construir un club exclusivo, reminiscente de los desequilibrios intrínsecos del TNP. | UN | وأية محاولات لانشاء ناد خاص، يذكر بأوجه الخلل المتأصلة في معاهدة عدم الانتشار، ينبغي مقاومتها. |
¿Cuánto le has pagado a este borracho bastardo golpeador de esposas por resistirse al arresto? | Open Subtitles | كم ستدفعون لهذا الوغد السكيّر الذي يضرب زوجته من أجل مقاومته الاعتقال؟ |
Además, en Israel, al igual que en otros países, las mujeres violadas suelen resistirse a recurrir a la policía. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتردد النساء المعتدى عليهن في إسرائيل، مثلهن مثل النساء في البلدان الأخرى، في إبلاغ الشرطة. |
Lo único que tienes que hacer es ser tu mismo, y te prometo que no podrá resistirse. | Open Subtitles | كل ما عليك هو أن تتصرف بطبيعتك و أعدك أنه لن يمكنه مقاومتك |
Para que conste, estoy renunciando a mi derecho legal a permanecer en silencio, y estoy cooperando plenamente con la ley al no resistirse al arresto. | Open Subtitles | للتسجيل أنا أتخلى .. عن حقي القانوني في ألتزام الصمت و أنا أتعاون كاملة مع القانون عن طريق عدم مقاومتي للأعتقال |
Yo quiero que se resista, a muchas mujeres les gusta resistirse. | Open Subtitles | لكنى أريد منك أن تقاومى العديد من النساء يرغبن فى المقاومه |
Porque Tommy es tan competitivo que cuando Nate apareció fue imposible para él resistirse. | Open Subtitles | لأنّ (تومي) تنافسيّ للغاية، عندما ظهر (نيت) كان مُستحيلاً عليه المُقاومة. |
Su delegación reafirma una vez más el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a luchar contra la ocupación, al igual que lo hicieron los pueblos europeos al resistirse a la ocupación extranjera hace 60 años. | UN | ويؤكد وفده مرة أخرى حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي مكافحة الاحتلال كما قاومت الشعوب الأوروبية الاحتلال الأجنبي قبل ستين عاماً. |
Debe resistirse firmemente entonces todo intento de imponer nuevas condiciones, tanto ambientales como de trabajo, en este contexto. | UN | ولذلك، يجب أن تقاوم بشدة أية محاولة لفرض مشروطيات جديدة، تشمل، فـــــي هـــذا السياق، مشروطيات بيئية وعمالية. |
Persuade a los tuyos de que resistirse a Roma es estúpido. | Open Subtitles | "أقنع شعبك بأن مقاومتهم لــ "روما عمل أحمق |
¿Y cómo han conseguido resistirse al deseo zombie más primitivo? | Open Subtitles | وقد تمكّنوا من مُقاومة أعظم عملية تحوّل لزوميّين ، ولكن كيف؟ |
A pesar de que Israel aduce que están detenidos porque apoyan actividades terroristas, es difícil resistirse a pensar que están retenidos como rehenes, en violación del artículo 34 del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra). | UN | وبينما تزعم إسرائيل أنها تحتجزهم بسبب دعمهم للأنشطة الإرهابية، فإن من الصعب استبعاد الانطباع بأنهم محتجزون كرهائن، مما يشكل انتهاكا للمادة 34 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة). |