Además, la índole de las actividades financiadas con arreglo a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios ha evolucionado en los últimos años. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تطورت في السنوات اﻷخيرة طبيعة اﻷنشطة الممولة من خلال القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية. |
Teniendo en cuenta todo lo expuesto, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios en el futuro refleje lo siguiente: | UN | ٢١ - وفي ضوء ما تقدم، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة بأن يعكس القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية في المستقبل ما يلي: |
La Comisión Consultiva señala, asimismo, que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios se ha aplicado en el pasado a algunas actividades que no estaban previstas y que, de hecho, tenían duración indefinida. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية قد طبﱢق في الماضي على عدد من اﻷنشطة التي لم تكن منظورة والتي تكتسي بالفعل طابعا مستمرا. |
En vista de las posibilidades que brinda el Secretario General a esa resolución, ya no se utiliza para actividades de mantenimiento de la paz su autorización para contraer compromisos de gastos conforme a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | وفي ضوء التسهيل المتاح للأمين العام بموجب ذلك القرار، فإن سلطته في الدخول في التزامات بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية لم تعد تُمارس فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام. |
Señaló que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios se había aplicado en el pasado a actividades que no eran imprevistas y que de hecho tenía carácter permanente. | UN | وأشارت إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية قد طُبقّ في الماضي على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر. |
Esta partida será complementada, cuando sea necesario, por los compromisos asumidos con arreglo a las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios que la Asamblea ha de adoptar en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وسيستكمل هذا الاعتماد، إذا اقتضت الحاجة، من خلال الالتزامات التي يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، التي ستعتمدها الجمعية العامة في دورتها الستين. |
La Comisión Consultiva señala, asimismo, que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios se ha aplicado en el pasado a algunas actividades que no estaban previstas y que, de hecho, tenían duración indefinida. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أن القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقــات الاستثنائية قـد طبﱢق في الماضي على عــدد من اﻷنشطة التي لم تكـن غير منظورة والتــي تكتسي بالفعل طابعــا مستمـرا. |
En la sección III figura un análisis de antecedentes sobre la utilización de los gastos específicos y los correspondientes límites de recursos que el Presidente de la Corte puede certificar de acuerdo con la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | ويقدم الجزء الثالث تحليلا لخلفية استخدام النفقات المحددة والحدود القصوى الموازية من الموارد التي شهد بها رئيس المحكمة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
Ese crédito se complementará, cuando sea necesario, con los compromisos asumidos en virtud de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios que la Asamblea General aprobará en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وستُستكمل هذه المخصصات، عند الاقتضاء، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
Por las razones que se indican en los párrafos 11 a 20 del informe, el Secretario General recomienda que la Asamblea General decida que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios refleje en adelante los siguientes aspectos: | UN | ٥ - ولﻷسباب الموجزة في الفقرات ١١ الى ٢٠ من التقرير، يوصي اﻷمين العام بأن تقرر الجمعية العامة أن يبين القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية، في المستقبل ما يلي: |
Sin embargo, se prevé que los recursos propuestos en las presentes estimaciones se complementarán, cuando sea necesario, con compromisos contraídos en virtud de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios que la Asamblea General ha de aprobar en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | بيد أن الموارد المقترحة في التقديرات الواردة هنا من المتوقع تكملتها، حسب الحاجة، بالتزامات يتم الدخول فيها بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية المقرر أن تتخذه الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Los términos de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios podrían enmendarse para incluir la provisión de una autorización para contraer compromisos de gastos también para necesidades urgentes en la esfera de los derechos humanos, dentro de un límite especificado, sobre la misma base que para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ويمكن تعديل أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية لتشمل منح سلطة الدخول في التـزامات أيضا لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجال حقوق الإنسان، في حدود مضبوطة، على الأساس نفسه المتعلق بصون السلام والأمن الدوليين. |
Teniendo en cuenta todo lo expuesto, hay que revisar los procedimientos actuales a fin de evitar las situaciones que impiden al Secretario General tomar medidas con prontitud debido a los retrasos y las limitaciones financieras que la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios pretendía evitar. | UN | ١٧ - وفي ضوء ما تقدم، تحتاج الاجراءات الحالية إلى التنقيح على نحو تتلافى فيه حدوث الحالات التي يمتنع فيها على اﻷمين العام اتخاذ إجراء فوري بسبب تأخيرات و/أو قيود مالية كان القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية قد توخى تلافيها أساسا. |
2. El informe del Secretario General se presentó en atención a la petición de la Comisión Consultiva, que figura en el párrafo 9 de su informe A/58/604, de que la Secretaría examinara la adecuación de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios en lo referente a los gastos certificados por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 2 - وقد قدم تقرير الأمين العام بناء على طلب من اللجنة الاستشارية ورد في الفقرة 9 من تقريرها A/58/604 من أجل قيام الأمانة العامة بالتحقق من مدى كفاية الاعتمادات الواردة في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية بتعلقها بنفقات معينة. |
Habida cuenta de las necesidades cambiantes para las actividades de la Corte Internacional de Justicia, han variado de bienio a bienio los gastos específicos y los correspondientes límites de recursos que el Presidente de la Corte puede certificar de acuerdo con la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 6 - بناء على التغيرات التي تطرأ في الاحتياجات المتعلقة بأنشطة محكمة العدل الدولية، تتفاوت النفقات المحددة والحدود القصوى المناظرة من الموارد التي يشهد رئيس المحكمة أنها تتصل بنفقات معينة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من فترة سنتين إلى أخرى. |
Tras haber sido excluido de la resolución correspondiente al bienio 1986-1987, este aspecto se volvió a introducir en la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios por decisión de la Asamblea General en su resolución 48/229, de 23 de diciembre de 1993. | UN | 10 - وهذا العنصر الذي استبعد من القرار في فترة السنتين 1986-1987، أُعيد إدراجه في القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية بناء على قرار من الجمعية العامة في قرارها 48/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديســـمبر 1993. |
17. Con respecto a la categoría b), los enviados que son nombrados para ayudar al Secretario General en el ejercicio de sus funciones de buenos oficios son financiados con arreglo a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios o con cargo al presupuesto ordinario o recursos extrapresupuestarios. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالفئة )ب(، يمول المبعوثون المعينون لمساعدة اﻷمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة بموجب القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية أو من الميزانية العادية أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
El tipo de actividades que se financian en virtud de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios ha cambiado con los años. | UN | 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
En consecuencia, el Secretario General ha tomado medidas para asegurar que las misiones políticas especiales cuyas prórrogas tiene un carácter regular no sigan financiandose en virtud de las disposiciones de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | 15 - وبناء على ذلك، اتخذ الأمين العام تدابير لكفالة ألا يستمر تمويل البعثات السياسية الخاصة، التي يجري تمديدها بصورة منتظمة، في إطار أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية. |
A fin de responder a las preocupaciones de la Comisión respecto de la aplicación de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios a diversas actividades que no eran imprevistas y que de hecho eran de carácter permanente, se realizó un examen de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad respecto de diversas misiones que se habían prolongado a lo largo de los años con carácter periódico. | UN | 12 - ولمعالجة شواغل اللجنة الاستشارية بشأن تطبيق القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية على عدد من الأنشطة التي لم تكن غير منظورة، بل كانت تتسم بطابع مستمر، أجري استعراض للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بعدد من البعثات التي كان يجري تمديدها بصورة منتظمة على مدار سنوات. |
Suele ocurrir que la Comisión Consultiva desempeña funciones en nombre de la Asamblea General en algunas circunstancias, por ejemplo, con arreglo a la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | ٢٩ - واستطرد قائلا إن من المعتاد أن تقوم اللجنة الاستشارية بتأدية مهام بالنيابة عن الجمعية العامة في بعض الظروف، على سبيل المثال، بموجب القرار بشأن النفقات غير المنظورة وغير العادية. |