"resolvería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحل
        
    • سيحل
        
    • شأنه أن يعالج
        
    • ويحل
        
    • يؤدي إلى حل
        
    • أن تحل
        
    • سيحلّ
        
    • يَحْلُّ
        
    • هذين المركزين سيوفران
        
    • يحلها
        
    • ستحل
        
    • سيحسم
        
    • سيحلها
        
    • أن يفض
        
    • لن تعالج
        
    Esta modalidad resolvería los problemas de la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritas en el presente informe; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    Esta modalidad resolvería los problemas relacionados con la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritos en el presente informe. UN ومن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المصادفة في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة المذكورة في هذا التقرير.
    Se afirma que esta modalidad resolvería los problemas relacionados con la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales. UN ويذكر أن من شأن هذا النهج أن يحل المشاكل التي تواجه تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة.
    Tampoco está claro si el marco propuesto resolvería cuestiones como la distribución equitativa de la carga del servicio en los lugares de destino difíciles. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الإطار المقترح سيحل قضايا من قبيل التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    Tal vez deba dejar de usar mis dones. Eso resolvería nuestros problemas. Open Subtitles ربما عليّ التوقف عن استخدام قدراتي، ربما يحل هذا مشاكلنا
    Sin embargo, esta solución no resolvería los problemas con que tropiezan los departamentos donde se originan los documentos. UN بيد أن هذا النهج لن يحل المشاكل التي تواجه اﻹدارات مقدمة الوثائق.
    Hasta el Ministro de la Policía dijo que la separación no resolvería el problema. UN حتى وزير الشرطة قال إن الفصل لن يحل المشكلة.
    Con todo, ello no resolvería el caso de las disposiciones comerciales existentes en los acuerdos internacionales sobre el medio ambiente ya en vigor. UN إلا أن ذلك لن يحل مسألة اﻷحكام التجارية السارية بالفعل في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Además, la representación por regiones no resolvería de por sí el problema de la representación de los países dentro de cada región. UN وعلاوة على ذلك فإن التمثيل بحسب المناطق لن يحل بحد ذاته مشكلة التمثيل القطري داخل كل منطقة.
    El Jefe de la División de Cooperación Técnica consideró que esa decisión resolvería el problema del conflicto de intereses. UN وكان رئيس شعبة التعاون التقني يرى أن هذا القرار سوف يحل مشكلة التعارض.
    A nuestro juicio, esa propuesta constituye una solución de avenencia y resolvería los distintos aspectos vinculados al artículo VI del Estatuto. UN ونحن نرى أن هذا الاقتراح يمثل حلا وسطا من شأنه أن يحل المسائل المختلفة المتصلة بالمـادة السادســة من النظام اﻷساسي.
    La delegación visitante consideraba que el empleo de la fuerza militar tendría consecuencias negativas para el proceso de paz y no resolvería el arraigado conflicto de Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.
    El Grupo de Contacto reiteró que la violencia era inadmisible y que no resolvería el problema de Kosovo. De hecho, sólo haría más difícil lograr una solución política. UN وأكد فريق الاتصال أن العنف غير مسموح به ولن يحل مشكلة كوسوفو، والواقع أنه سوف يجعل فقط من اﻷصعب تحقيق حل سياسي.
    Pensamos que eso resolvería el problema. TED واعتقدنا بأن هذا سيحل المشكل.
    Si todas las empresas apuntaran a los planes de Interface, ¿eso resolvería todos nuestros problemas? TED أعني إذا اتبع كل عمل تجاري خطط شركة إنترفيس هل سيحل ذلك كل مشاكله؟
    Sí. Tener ese vial para ti solo ciertamente resolvería tus problemas de salud por un largo tiempo ¿no es así? Open Subtitles الأمر الّذي سيحل مشاكلك الصحية لفترة طويلة
    La oradora pide que se aclare si el traslado de la Junta Consultiva de Derechos Humanos a la Oficina del Defensor del Pueblo resolvería la cuestión de examinar las instalaciones dirigidas por el Ministerio de Justicia y las instalaciones psiquiátricas. UN وطلبت توضيحاً عما إذا كان نقل المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إلى مجلس أمين المظالم من شأنه أن يعالج مسألة مرافق الفحص التي تديرها وزارة العدل ومرافق الطب النفسي.
    Esto pondría fin a los efectos negativos de la energía nuclear sobre el medio ambiente y resolvería definitivamente el problema de los desechos radiactivos. UN وهذا ينهي الأثر السلبي للطاقة النووية على البيئة، ويحل مشكلة النفايات المشعة حلا نهائيا.
    Sin embargo, se observó que la reestructuración del presupuesto no resolvería la crisis financiera. UN بيد أنه لوحظ أن إعادة هيكلة الميزانية لن يؤدي إلى حل اﻷزمة المالية.
    Este problema se resolvería con la asignación de espacio adicional. UN ويفترض أن تحل هذه المسألة بتخصيص مساحة إضافية.
    Así que pensé que si simplemente pretendía que me habían robado la pulsera, eso resolvería todos mis problemas. Open Subtitles لذا فكّرتُ لو أنّي تظاهرتُ ببساطة أنّ سواري قد سُرق، فإنّه سيحلّ جيمع مشاكلي.
    Algo que resolvería nuestros problemas y acabaría con todo esto. Open Subtitles الشّيء الذي يَحْلُّ كلانا مِنْ مشاكلِنا ونهاية هذه القصّةِ المأساويةِ الكاملةِ.
    El año había comenzado con el establecimiento de nuevos centros de detención, lo que resolvería la falta de 10.000 plazas. UN وأضاف أنه بدأ في أوائل العام الحالي تشييد مركزين جديدين للاحتجاز وأن هذين المركزين سيوفران 000 10 مكان جديد لسد العجز القائم في أماكن الاحتجاز.
    Sin embargo, la Comisión se dio cuenta de que esa resolución crearía más problemas de los que resolvería y señaló esas dificultades a la atención de la Asamblea. UN بيد أن اللجنة تفطنت إلى أن ذلك الحل سيتسبب في مصاعب تفوق المشاكل التي يحلها ووجهت اهتمام الجمعية إلى تلك المصاعب.
    Anoche la policía te resolvería todos los problemas y hoy me llamas a mí. Open Subtitles ليلة أمس ظننت أن الشرطة ستحل كل مشاكلك و اليوم تتصل بي
    La semana pasada nos preguntaron si un quinto Protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales resolvería este problema. UN وقد سئلت في اﻷسبوع الماضي عما إذا كان وضع بروتوكول خامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة سيحسم هذه المشكلة.
    En la propuesta se debería explicar concretamente qué problemas resolvería el enfoque regional, demostrar de qué manera una tercera localidad dedicada a las adquisiciones habría de mejorar el régimen de adquisiciones y detallar de qué manera se concretarían los objetivos descritos en el párrafo 15 de la adición 1 y los beneficios previstos en su párrafo 52. UN وينبغي أن يشرح الاقتراح على وجه التحديد المشاكل التي سيحلها النهج الإقليمي، وأن يوضح السبب الذي يجعل وجود موقع ثالث للشراء من شأنه أن يحسن أداء نظام الشراء، ويشرح كيفية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 15 من الإضافة 1، والفوائد المتوقعة في الفقرة 52 من الإضافة.
    En dicha disposición se partía del supuesto de que ese tipo de conflicto de intereses se resolvería de conformidad con el principio del uso equitativo y razonable del curso de agua internacional. UN وذكر أن هذا الحكم يفترض أن مثل هذا النوع من التنازع في المصلحة يجب أن يفض حسب مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول من المجرى المائي الدولي.
    No obstante, por esa vía no se resolvería el problema de la inestabilidad y otras deficiencias de la metodología y la fórmula vigentes, en particular, el hecho de que no se tenga en cuenta ni se financie el apoyo a misiones concluidas y liquidadas. UN لكن النتيجة النهائية لهذا الخيار لن تعالج مسألة التقلب وأوجه الضعف اﻷخرى في المنهجية والصيغة الحاليتين، وبصفة خاصة عجزهما عن أخذ الدعم اللازم للبعثات المنجزة والمنهاة في الحسبان وعن تمويل ذلك الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus