"respectivamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التوالي
        
    • على الترتيب
        
    • تباعا
        
    • بالترتيب
        
    • أحدهما
        
    • على التتابع
        
    • تباعاً
        
    • لكل منهما
        
    • إحداهما
        
    • أجلا لإيداع
        
    • كل على حدة
        
    • بهذا الترتيب
        
    • للمباريات
        
    • الحالة الثانية
        
    • وجه الترتيب
        
    En consecuencia, los temas 13 y 14 del programa provisional habían sido enumerados nuevamente como temas 14 y 15, respectivamente. UN وبناء على ذلك، أعيد ترقيم البندين ٣١ و٤١ من جدول اﻷعمال المؤقت ليصبحا ٤١ و٥١ على التوالي.
    A medida que lo hagan, los batallones indio, francés y malasio, respectivamente, serán redesplegados para cubrir las provincias evacuadas. UN وعند القيام بذلك، سيتم وزع الكتائب الهندية والفرنسية والماليزية، على التوالي لتغطية المقاطعات التي تم اخلاؤها.
    En Bong y Margibi, la cobertura de la protección contra el sarampión también era reducida en febrero, y era del 19% y el 35%, respectivamente. UN وكذلك كانت نسبة التحصين ضد الحصبة في مرجيبي وبونغ متدنية إذ بلغت ١٩ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي.
    En consecuencia, se ha modificado la numeración de dichos artículos que han pasado a ser los artículos 24, 25 y 26 respectivamente. UN وتبعـا لذلك فقـد أعيـد ترقيـم المــواد ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ لتصبح ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ على التوالي.
    Sin embargo, los ejercicios contables de dichas misiones abarcan seis y cuatro meses respectivamente. UN ولكن فترتي المحاسبة لهاتين البعثتين هي ستة أشهر وأربعة أشهر على التوالي.
    Estima necesarios los artículos B y D, sobre la prevención y la cooperación, respectivamente, en el contexto de los daños transfronterizos. UN وقال إن وفده يرى ضرورة للمادتين باء ودال المتعلقتين بالوقاية والتعاون على التوالي في سياق الضرر العابر للحدود.
    En los recorridos se emplean alrededor de 30 y 15 minutos respectivamente. UN وتستغرق الرحلات نحو ٣٠ دقيقة و ١٥ دقيقة على التوالي.
    No obstante, se efectuaron gastos adicionales en las partidas de suministros de conservación y servicios de conservación, por 163.400 dólares y 183.700 dólares, respectivamente. UN لكن جرى تكبد نفقات إضافية تتعلق بخدمات ولوازم الصيانة بلغت قيمتها ٤٠٠ ١٦٣ دولار و ٧٠٠ ١٨٣ دولار على التوالي.
    África y América Latina representaban una fracción menor (317 km3 y 216 km3, respectivamente). UN ومثلت أفريقيا وأمريكا اللاتينية نسبة أصغر، ٣١٧ و ٢١٦ كم٣ على التوالي.
    El Departamento de Administración y Gestión y el Departamento de Información Pública tienen un nivel de representación de mujeres del 54,3%, y el 50,2%, respectivamente. UN وتبلغ نسبة تمثيل المرأة في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وإدارة شؤون اﻹعلام ٥٤,٣ في المائة و ٥٠,٢ في المائة، على التوالي.
    Se han habilitado 500.000 dólares y 1 millón de dólares para Burundi y Mozambique, respectivamente. UN وقد خصص لبوروندي وموزامبيق ٠٠٠ ٥٠٠ دولار و ١ مليون دولار، على التوالي.
    En los cuadros 2 y 3 se presenta el número de informes procesados y la tasa de procesamiento de datos respectivamente. UN وعدد التقارير التي تم تناولها ومعدل البيانات التي تم تجهيزها واردان في الجدولين ١ و ٢، على التوالي.
    Los informes sobre las visitas al Pakistán y a Venezuela aparecen en las adiciones 2 y 3, respectivamente, al presente informe. UN ويمكن الاطلاع على تقريريه عن زيارتيه لكل من باكستان وفنزويلا في اﻹضافتين ٢ و٣ على التوالي لهذا التقرير.
    En las columnas 3 y 4 se desglosan respectivamente, los gastos no periódicos y gastos periódicos del proyecto de presupuesto. UN ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي تفصيل الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة.
    En los capítulos III y IV se destacan otras actividades conexas emprendidas, respectivamente, por la Oficina y por el Departamento de Información Pública. UN ويجري أدناه إبراز أنشطة أخرى ذات صلة اضطلعت بها المفوضية وإدارة شؤون اﻹعلام، وهي على التوالي في الفرعين الثالث والرابع.
    Se calcula que los pagos internos y externos atrasados ascienden respectivamente a un 9,6% y un 19,1% del producto interno bruto. UN والمتأخرات الداخلية والخارجية تقدر بنسبة ٩,٦ في المائة و ١٩,١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، على التوالي.
    Las tasas de mortalidad brutas correspondientes a mujeres y hombres son de 4,4 y 5,8, respectivamente, por cada 1.000 personas de cada sexo. UN ومعدلات الوفيات غير المعدلة لﻹناث والذكور هي ٤,٤ و ٥,٨ على التوالي لكل ٠٠٠ ١ شخص من نوع الجنس المذكور.
    Los informes sobre las visitas al Reino Unido y Rumania figuran en las adiciones 3 y 4, respectivamente. UN ويرد التقريران الخاصان بزيارة المملكة المتحدة وزيارة رومانيا في الإضافة الثالثة والإضافة الرابعة على التوالي.
    En 1997 las tasas de mortalidad infantil y de los niños menores de cinco años disminuyeron a 54 y 73 por 1.000 nacidos vivos respectivamente. UN فقد هبطت في عام ١٩٩٧ معدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون الخامسة إلى ٥٤ و٧٣ من كل ١٠٠٠ ولادة حية، على التوالي.
    Los informes sobre los años 1997 y 1998 se basan en información presentada por 30 y 45 Partes, respectivamente. UN ترتكز تقارير عامي 1997 و1998 على المعلومات المقدمة من 30 و45 طرفاً لكل سنة على الترتيب.
    Los demás candidatos, el Sr. Nakombo y el Sr. Demafouth, obtuvieron el 4% y el 2% de los votos, respectivamente. UN وحصل المنافسان الآخران السيد ناكومبو والسيد ديمافوث على نسبة 4 و 2 في المائة من الأصوات تباعا.
    En las columnas 4 y 5 figuran, respectivamente, los gastos no periódicos y periódicos relacionados con las necesidades de remoción de minas. UN وترد في العمودين ٤ و ٥ بالترتيب معلومات عن التكاليف غير المتكررة والمتكررة فيما يتعلق باحتياجات عملية إزالة اﻷلغام.
    Por su parte, el FDD se divide en dos facciones, dirigidas respectivamente por Pierre Nkurunziza y Jean-Bosco Ndayikengurukiye. UN وتتألف قوات الدفاع عن الديمقراطية من جناحين، يقود أحدهما بيير نكورونزيزا والآخر جان بوسكو ندايكينغوروكيه.
    En los anexos I.B y C, respectivamente, se indican las necesidades de personal para el período e información complementaria sobre las estimaciones de gastos. UN وترد الاحتياجات من الموظفين خلال الفترة والمعلومات التكميلية عن التكاليف التقديرية في البندين باء وجيم من المرفق اﻷول على التتابع.
    Estos aspectos se tratan respectivamente en los párrafos 1, 2 y 3. UN وقد تم تناول هذه الجوانب تباعاً في الفقرات 1 و2 و3.
    Aunque las tasas de mortalidad infantil y derivada de la maternidad han evolucionado positivamente todavía son altas, 23 y 33 respectivamente. UN ومع أن بعض التغير اﻹيجابي قد طرأ على معدلات وفيات الرضع واﻷمهات، إلا أنها لا تزال عالية بنسبة ٢٣ و٣٣ لكل منهما.
    Está previsto el despliegue de dos compañías de infantería independientes, de Malawi y Malí respectivamente. UN وستتألف القوات التي يعتزم وزعها من سريتي مشاة مستقلتين، إحداهما من ملاوي واﻷخرى من مالي؛
    Fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011, respectivamente, como plazos para la presentación de esas alegaciones. UN وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين.
    El Centro ayudó a la República de Corea y a la República Popular China a compilar los textos de los oradores que intervinieron en la Conferencia de Jeju y el curso de Beijing, respectivamente. UN وقدم المركز المساعدة لجمهورية كوريا والصين في تجميع نصوص المتكلمين التي قدمت في مؤتمر جيجو وحلقة عمل بيجين كل على حدة.
    En Rum Cay y Long Cay se registraron las más bajas (17 y 9, respectivamente). UN وسجلت جزيرتا رَم كي ولونغ كي أدنى رقمي التحاق وهما 17 و 9 بهذا الترتيب.
    Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات مسابقة كأس العالم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم، وبإعلان استضافة البرازيل للمباريات التي ستجري عام 2014؛ وإذ تؤكد أهمية مواصلة الاستفادة من تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام، وتشجيع وتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Estos actos criminales son punibles con una pena de cárcel de tres meses a cinco años y con tres años de cárcel, respectivamente. UN فهذه اﻷفعال الاجرامية يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات في الحالة اﻷولى، وثلاث سنوات في الحالة الثانية.
    La distribución porcentual durante el período 1992-1993 fue de 6%, 61%, 25% y 8%, respectivamente. UN وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كانت النسبة المئوية للتخصيص على النحو التالي: ٦ في المائة، و ٦١ في المائة، و ٢٥ في المائة، و ٨ في المائة، على وجه الترتيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus