El Secretario General tiene intención de presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويعتزم اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Se informó a la Comisión de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba evaluando los casos existentes de delegación de autoridad y presentaría un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وأبلغت اللجنة أن مكتب الرقابة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Se ha presentado un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وقد قدم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
La CCAAP presentará sus recomendaciones al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ومن ثم، سوف تقدم اللجنة توصياتها بشأن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Desde luego, una vez promulgada la norma general, la Comisión efectuará un seguimiento de su aplicación por las organizaciones y dará cuenta al respecto a la Asamblea General. | UN | وهذا يعني أنه بمجرد إقرار النظام تراقب اللجنة تطبيقه في المنظمات المختلفة وتقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
La Comisión confía en que el Secretario General siga de cerca la evolución de las causas pendientes acumuladas e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيرصد حالة تراكم القضايا عن كثب ويقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
El orador insta a la Caja a incrementar esas inversiones y a informar al respecto a la Asamblea. | UN | وحث الصندوق على زيادة هذه الاستثمارات وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
También está de acuerdo con el propósito de estudiar todos los aspectos relacionados con la aplicación del principio Noblemaire y de informar al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وذكر أنها تؤيد كذلك العزم على دراسة جميع أوجه تطبيق مبدأ نوبلمير وعلى تقديم تقرير بشأن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Que el Secretario General se encargue de reorganizar y fortalecer el Comité de Arte, definiendo su composición y su mandato, e informe al respecto a la Asamblea General en una fecha próxima. | UN | أن يتولى اﻷمين العام إعادة تنظيم لجنة اﻷعمال الفنية وتعزيزها، محددا تكوينها واختصاصاتها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في تاريخ مبكر. |
La Asamblea pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión de Pitcairn en su próximo período de sesiones y que informe al respecto a la Asamblea en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وتطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة مواصلة دراسة مسألة بيتكيرن في دورتها المقبلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Comisión Consultiva se propone examinar los recursos que necesita la Junta para poder cumplir sus obligaciones en lo que respecta a las operaciones de mantenimiento de la paz e informará al respecto a la Asamblea General. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية تعتزم استعراض الموارد التي يطلبها المجلس لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام سوف يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Se pide al Secretario General que presente un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en 2001. | UN | كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في عام 2001. |
El Comité Mixto ha hecho recomendaciones a este respecto a la Asamblea General. | UN | وقد تقدم الصندوق بتوصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
25. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ٥٢ - تطلب إلى اللجنة الخاصة مواصلة دراسة هذه المسألة وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
En consecuencia, la DCI recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas estas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإن الوحدة توصي بأن يقوم المكتب، خلال مراحل تشغيله اﻷولى، بوضع اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية. |
La Dependencia recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas esas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وتوصي وحدة التفتيش المشتركة بأن يضع المكتب، خلال مراحل عمله اﻷولى، اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas formulará recomendaciones concretas a este respecto a la Asamblea General. | UN | وسيقدم الأمين العام للأمم المتحدة توصيات ملموسة في هذا الصدد إلى الجمعية العامة. |
Por tanto, recomienda que el Secretario General presente propuestas a este respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
Se prevé que se presentará un informe al respecto a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ومن المتوقع تقديم تقرير عن تلك المسألة إلى الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |
12. Pide al Secretario General que invite a los Estados partes que estén en mora a pagar sus contribuciones pendientes y que informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ١٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع الى تسديد المبالغ المتأخرة، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
14. Decide seguir examinando esta cuestión e informar al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ١٤ - تقرر أن تواصل دراسة هذه المسألة وأن تقدم تقريرا بشأنها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
10. El PRESIDENTE dice que la Comisión ha concluido su examen del tema y pide al Relator que informe directamente al respecto a la Asamblea General. | UN | ١٠ - الرئيس: قال إن اللجنة قد أنهت نظرها في البند، وطلب إلى المقرر رفع تقاريره من اﻵن فصاعدا إلى الجمعية العامة مباشرة. |
9. Pide al Secretario General que garantice un seguimiento adecuado, junto con todos los interesados en la ejecución de la presente resolución e informe al respecto a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su cuarto período de sesiones; | UN | ٩ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن، مع كل الجهات المعنية، متابعة مناسبة لتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة؛ |
Deben tomarse medidas para evitar los posibles efectos adversos de la inflación de los costos tanto en la comunidad local como en las entidades extranjeras. Es necesario proporcionar información al respecto a la Asamblea General en las futuras solicitudes de créditos (ibíd., párr. 19). | UN | وينبغي أن تتخذ خطوات لدرء أي تأثير سلبي لارتفاع التكلفة على المجتمعات المحلية والكيانات الأجنبية معا.كما ينبغي أن تقدم المعلومات عما سبق ذكره إلى الأمانة العامة في العروض المستقبلية للميزانيـــة (المرجـــــع نفسه، الفقرة 19). |
Cuando examinó el proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011/12, la Comisión había señalado que el Secretario General debía examinar la necesidad a largo plazo de mantener el Centro e informar al respecto a la Asamblea General en el contexto del siguiente informe de ejecución. | UN | وأعربت اللجنة، وهي تنظر في الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012، عن ضرورة أن يدرس الأمين العام في الحاجة إلى الإبقاء في الأجل الطويل على هذا المركز وأن يقدم بناء على ذلك تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء التالي. |
El hecho de que el Presidente, en nombre de los miembros del Consejo, haya presentado el informe, demuestra que el Consejo de Seguridad comprende su posición especial respecto a la Asamblea General, así como su disposición de entablar un diálogo con ésta. | UN | والرئاسة، بعرضها التقرير بالنيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن، إنما تدلل على إدراكها للموقف الخاص للمجلس تجاه الجمعية العامة، فضلا غن الاستعداد ﻹجراء حوار مع الجمعية. |
La Comisión Consultiva tiene plena conciencia del papel fundamental que desempeña con respecto a la Asamblea General y los órganos legislativos de otros programas. | UN | " وتعي اللجنة الاستشارية جيدا الدور الحيوي الذي تؤديه بالنسبة للجمعية العامة والهيئات التشريعية للبرامج اﻷخرى. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que mantenga en examen las disposiciones de gobernanza, gestión y rendición de cuentas y asegure que sigan siendo efectivas, e informe al respecto a la Asamblea en su próximo informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبقي ترتيبات الإدارة والتنظيم والمساءلة قيد الاستعراض لضمان استمرار فعاليتها، وأن يُبلغ الجمعية عن ذلك في تقريره المقبل. |