"respecto del bienio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقارنة بفترة السنتين
        
    • عن فترة السنتين
        
    • على فترة السنتين
        
    • بالمقارنة مع فترة السنتين
        
    • بالمقارنة بفترة السنتين
        
    • مقارنةً بفترة السنتين
        
    • ومقارنة بفترة السنتين
        
    • أما بالنسبة لفترة السنتين
        
    • الخاصة بفترة السنتين
        
    • المتعلقة بفترة السنتين
        
    • فيما يخصُّ فترة السنتين
        
    • مقابل فترة السنتين
        
    • يتعلق بفترة السنتين
        
    • على مدى فترة السنتين
        
    El crédito es de 18 millones de dólares, lo que supone un aumento de 6 millones respecto del bienio anterior. UN ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Aumento porcentual respecto del bienio anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    Ello entraña una disminución del 27% respecto del bienio anterior UN وهذا يمثل نقصانا قدره 27 في المائة عن فترة السنتين السابقة.
    Esto significó una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. UN ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة.
    Ello constituye un aumento del 34% respecto del bienio anterior. UN ويمثل هذا زيادة نسبتها 34 في المائة على فترة السنتين السابقة.
    El incremento neto de 1.739.000 dólares respecto del bienio 20102011 refleja: UN وتعكس الزيادة الصافية البالغة 000 739 1 بالمقارنة مع فترة السنتين 2010 - 2011 ما يلي:
    Se reunieron 5.000 recortes, que constituyeron un aumento del 66% respecto del bienio anterior. UN وجُمعت 000 5 قُصاصة صحفية تمثل زيادة نسبتها 66 فـي المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Esta suma representó un aumento del 32% respecto del bienio anterior. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 32 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    La reducción de los gastos respecto del bienio anterior obedece al establecimiento de unas instalaciones nuevas de esa índole en Ginebra. UN ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف.
    El Centro de formación en línea de la UNPAN siguió ofreciendo cursos gratuitamente y la matrícula en los mismos aumentó en más del 230% respecto del bienio anterior. UN وواصل مركز التدريب بواسطة الإنترنت التابع للشبكة تقديم الدورات بالمجان، وزاد عدد الملتحقين بالدورات بنسبة تزيد عن 230 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Hay una disminución del volumen de recursos de 2,2 millones de dólares, o sea del 6,7%, respecto del bienio precedente, así como variaciones de costos de 5,7 millones de dólares o sea, 17,4%. UN وهناك انخفاض في الحجم قدره 2.2 مليون دولار، أي 6.7 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة، كما أن هناك تغيرات في التكاليف تبلغ 5.7 مليون دولار، أي 17.4 في المائة.
    Expresando preocupación porque el presupuesto propuesto, que representa sólo un aumento marginal del 0,2% respecto del bienio actual, puede resultar insuficiente, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن تكون الميزانية المقترحة، التي لم تسجل سوى زيادة طفيفة تعادل 0.2 في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية، غير كافية،
    Aumento respecto del bienio anterior UN الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة
    v) En los estados financieros deben indicarse, en relación con todas las cifras consignadas respecto del bienio que se examina, las cifras correspondientes del ejercicio económico anterior, para que puedan compararse; UN ' 5` ينبغي أن تُظهِر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن فترة السنتين السابقة فيما يتصل بجميع المبالغ المفاد عنها؛
    Esta suma representa una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. UN ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة.
    Esta suma representa un aumento de 1,4 millones de dólares respecto del bienio anterior. UN ويمثل هذا المبلغ التقديري زيادة قدرها 1.4 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة.
    Aumento respecto del bienio anterior para el Grupo de Expertos del Comité de Ciencia y Tecnología UN الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا
    El volumen de los recursos apenas ha variado respecto del bienio 2010-2011. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011.
    Ello queda de manifiesto principalmente en la reducción del número propuesto de reuniones en un 20% respecto del bienio 2002-2003. UN وينعكس ذلك أساسا في حقيقة أن عدد الاجتماعات المقترحة قد جرى خفضه بنسبة 20 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين 2002-2003.
    La mejora respecto del bienio anterior se debe principalmente al cambio de la política contable y al aumento de las actividades institucionales. UN ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال.
    Los gastos en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 ascendieron a 682,7 millones de dólares, lo que representa un aumento de 140,9 millones de dólares o del 26,0% respecto del bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. UN 11 - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، زادت النفقات خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمقدار 140.9 مليون دولار (26.0 في المائة) لتصل إلى 682.7 مليون دولار.
    respecto del bienio 1998-1999 se propone una tasa uniforme de vacantes para los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. UN أما بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فتقترح نسبة شواغر موحدة في وظائف الفئة الفنية ووظائف فئة الخدمات العامة.
    Análisis de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores respecto del bienio terminado el 31 de diciembre de 2005ª UN تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الخاصة بفترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Las estimaciones correspondientes al bienio 2004-2005 se han ajustado respecto del bienio 2002-2003 debido a los cambios introducidos en los acuerdos de recuperación de gastos de la sede. UN 108 - عُدلت التقديرات المتعلقة بفترة السنتين 2004-2005 مقابل فترة السنتين 2002-2003 بسبب التغييرات في اتفاقات استرداد التكاليف.
    a respecto del bienio 2010-2011, los puestos se presupuestaron como nuevos, teniendo en cuenta las demoras en la contratación. UN (أ) فيما يخصُّ فترة السنتين 2010-2011، أدرجت الوظائف في الميزانية كوظائف جديدة مع مراعاة حالات التأخير في التوظيف.
    La Junta señaló que, respecto del bienio 2006-2007, el presupuesto administrativo del FNUDC de 5 millones de dólares se financiaría con cargo a los recursos básicos del PNUD. UN 70 - وأوضح المجلس أنه في ما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، ستُمول الميزانية الإدارية للصندوق البالغة 5 ملايين دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    La disminución prevista de aproximadamente 4,13 millones de dólares respecto del bienio 2008-2009 refleja principalmente la disminución prevista de los fondos generales de la UNODC y los desafíos actuales causados por la crisis financiera mundial. UN ويعكس أساسا النقص المتوقع البالغ زهاء 4.13 مليون دولار على مدى فترة السنتين 2008-2009 النقص المتوقع في تمويل الأغراض العامة للمكتب والتحديات الراهنة الناشئة عن الأزمة المالية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus