El crédito es de 18 millones de dólares, lo que supone un aumento de 6 millones respecto del bienio anterior. | UN | ويبلغ مقدار المخصص الفعلي 18 مليون دولار ويمثل زيادة بمبلغ 6 مليون دولار مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Aumento porcentual respecto del bienio anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Ello entraña una disminución del 27% respecto del bienio anterior | UN | وهذا يمثل نقصانا قدره 27 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Esto significó una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Ello constituye un aumento del 34% respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة نسبتها 34 في المائة على فترة السنتين السابقة. |
El incremento neto de 1.739.000 dólares respecto del bienio 20102011 refleja: | UN | وتعكس الزيادة الصافية البالغة 000 739 1 بالمقارنة مع فترة السنتين 2010 - 2011 ما يلي: |
Se reunieron 5.000 recortes, que constituyeron un aumento del 66% respecto del bienio anterior. | UN | وجُمعت 000 5 قُصاصة صحفية تمثل زيادة نسبتها 66 فـي المائة بالمقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Esta suma representó un aumento del 32% respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 32 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La reducción de los gastos respecto del bienio anterior obedece al establecimiento de unas instalaciones nuevas de esa índole en Ginebra. | UN | ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف. |
El Centro de formación en línea de la UNPAN siguió ofreciendo cursos gratuitamente y la matrícula en los mismos aumentó en más del 230% respecto del bienio anterior. | UN | وواصل مركز التدريب بواسطة الإنترنت التابع للشبكة تقديم الدورات بالمجان، وزاد عدد الملتحقين بالدورات بنسبة تزيد عن 230 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Hay una disminución del volumen de recursos de 2,2 millones de dólares, o sea del 6,7%, respecto del bienio precedente, así como variaciones de costos de 5,7 millones de dólares o sea, 17,4%. | UN | وهناك انخفاض في الحجم قدره 2.2 مليون دولار، أي 6.7 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة، كما أن هناك تغيرات في التكاليف تبلغ 5.7 مليون دولار، أي 17.4 في المائة. |
Expresando preocupación porque el presupuesto propuesto, que representa sólo un aumento marginal del 0,2% respecto del bienio actual, puede resultar insuficiente, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن تكون الميزانية المقترحة، التي لم تسجل سوى زيادة طفيفة تعادل 0.2 في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية، غير كافية، |
Aumento respecto del bienio anterior | UN | الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
v) En los estados financieros deben indicarse, en relación con todas las cifras consignadas respecto del bienio que se examina, las cifras correspondientes del ejercicio económico anterior, para que puedan compararse; | UN | ' 5` ينبغي أن تُظهِر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن فترة السنتين السابقة فيما يتصل بجميع المبالغ المفاد عنها؛ |
Esta suma representa una disminución de 0,3 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري نقصانا قدره 0.3 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Esta suma representa un aumento de 1,4 millones de dólares respecto del bienio anterior. | UN | ويمثل هذا المبلغ التقديري زيادة قدرها 1.4 مليون دولار عن فترة السنتين السابقة. |
Aumento respecto del bienio anterior para el Grupo de Expertos del Comité de Ciencia y Tecnología | UN | الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا |
El volumen de los recursos apenas ha variado respecto del bienio 2010-2011. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين 2010-2011. |
Ello queda de manifiesto principalmente en la reducción del número propuesto de reuniones en un 20% respecto del bienio 2002-2003. | UN | وينعكس ذلك أساسا في حقيقة أن عدد الاجتماعات المقترحة قد جرى خفضه بنسبة 20 في المائة بالمقارنة بفترة السنتين 2002-2003. |
La mejora respecto del bienio anterior se debe principalmente al cambio de la política contable y al aumento de las actividades institucionales. | UN | ويعود التحسن أساساً، مقارنةً بفترة السنتين السابقة، إلى التغيير في السياسة المحاسبية والزيادة في أنشطة قطاع الأعمال. |
Los gastos en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009 ascendieron a 682,7 millones de dólares, lo que representa un aumento de 140,9 millones de dólares o del 26,0% respecto del bienio terminado el 31 de diciembre de 2007. | UN | 11 - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، زادت النفقات خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمقدار 140.9 مليون دولار (26.0 في المائة) لتصل إلى 682.7 مليون دولار. |
respecto del bienio 1998-1999 se propone una tasa uniforme de vacantes para los puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales. | UN | أما بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فتقترح نسبة شواغر موحدة في وظائف الفئة الفنية ووظائف فئة الخدمات العامة. |
Análisis de la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores respecto del bienio terminado el 31 de diciembre de 2005ª | UN | تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الخاصة بفترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Las estimaciones correspondientes al bienio 2004-2005 se han ajustado respecto del bienio 2002-2003 debido a los cambios introducidos en los acuerdos de recuperación de gastos de la sede. | UN | 108 - عُدلت التقديرات المتعلقة بفترة السنتين 2004-2005 مقابل فترة السنتين 2002-2003 بسبب التغييرات في اتفاقات استرداد التكاليف. |
a respecto del bienio 2010-2011, los puestos se presupuestaron como nuevos, teniendo en cuenta las demoras en la contratación. | UN | (أ) فيما يخصُّ فترة السنتين 2010-2011، أدرجت الوظائف في الميزانية كوظائف جديدة مع مراعاة حالات التأخير في التوظيف. |
La Junta señaló que, respecto del bienio 2006-2007, el presupuesto administrativo del FNUDC de 5 millones de dólares se financiaría con cargo a los recursos básicos del PNUD. | UN | 70 - وأوضح المجلس أنه في ما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، ستُمول الميزانية الإدارية للصندوق البالغة 5 ملايين دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي. |
La disminución prevista de aproximadamente 4,13 millones de dólares respecto del bienio 2008-2009 refleja principalmente la disminución prevista de los fondos generales de la UNODC y los desafíos actuales causados por la crisis financiera mundial. | UN | ويعكس أساسا النقص المتوقع البالغ زهاء 4.13 مليون دولار على مدى فترة السنتين 2008-2009 النقص المتوقع في تمويل الأغراض العامة للمكتب والتحديات الراهنة الناشئة عن الأزمة المالية العالمية. |