"respecto del período" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الفترة
        
    • فيما يتعلق بالفترة
        
    • مقارنة بالفترة
        
    • بالمقارنة مع الفترة
        
    • بالمقارنة بالفترة
        
    • مقارنة مع الفترة
        
    • فيما يتعلق بفترة
        
    • ما يتعلق بالفترة
        
    • وفيما يتعلق بالفترة
        
    • فيما يخص الفترة
        
    • بشأن الفترة
        
    • عليه في الفترة
        
    • المتصلة بالفترة
        
    • المستحقة القبض للفترة
        
    • فيما يتصل بالفترة
        
    Treinta y cinco horas mensuales a razón de 50 dólares la hora; reducción respecto del período anterior debido a la modificación del contrato. UN ٥٠ دولارا لكل ساعة، لما مقداره ٣٥ ساعة شهريا، ويعود النقصان عن الفترة السابقة الى تغيير في العقد.
    Las cuotas pendientes de Costa Rica respecto del período comprendido entre 1999 y 2010 ascienden a 315.196 euros. UN وتبلغ الاشتراكات المقرّرة على كوستاريكا وغير المسدّدة 196 315 يورو عن الفترة من عام 1999 حتى عام 2010.
    El nivel de detalle es aproximadamente la mitad del que se proporcionó respecto del período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de mayo de 1994. UN ويبلغ مستوى التفاصيل حوالي نصف مستواها المقدم عن الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    A menudo hay una falta de claridad respecto del período comprendido entre la inscripción y la concesión de la licencia, y la inscripción puede negarse de plano. UN وغالبا ما يكون هناك غموض فيما يتعلق بالفترة بين التسجيل ومنح الترخيص، ويمكن رفض التسجيل كلية.
    El aumento de los gastos en 2,9 millones de dólares respecto del período anterior obedece principalmente a mayores gastos en concepto de personal de contratación internacional. UN وتعزى الزيادة في الإنفاق بمبلغ 2.9 مليون دولار مقارنة بالفترة السابقة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الدوليين.
    No había ningún funcionario detenido en la República Árabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    Se ha reembolsado la totalidad de los gastos a esos Gobiernos de conformidad con las tasas uniformes de reembolso respecto del período que concluyó el 31 de agosto de 1994. UN وسددت تكاليف القوات كاملة لهاتين الحكومتين بالمعدلات القياسية عن الفترة للفترة المنتهية في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Se ha reembolsado el costo íntegro, a las tasas estándar de reembolso, de los gastos de los contingentes respecto del período terminado el 31 de mayo de 1995. UN ٢٧ - ردت تكاليف القوات بالكامل وفقا لمعدلات التسديد المعيارية عن الفترة المنتهية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Se cobró un total de 734.000 dólares a la OTAN respecto del período comprendido entre el 20 de diciembre de 1995 y el 19 de enero de 1996. UN وأُرسلت الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي فاتورة بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٧٣٤ دولار عن الفترة من ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الى ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Sumas adeudadas a los gobiernos que aportan contingentes respecto del período comprendido entre el 1º de junio UN المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات عن الفترة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧
    El Secretario General propone establecer 44 puestos, lo que representa un aumento de 11 puestos respecto del período anterior. UN ٣٢ - وقد اقترح اﻷمين العام إنشاء ٤٤ وظيفة، مما يمثل زيادة قدرها ١١ وظيفة عن الفترة السابقة.
    En virtud de la nueva política, se pagan dietas respecto del período en que el funcionario efectivamente presta servicios relacionados con la misión, incluidas las vacaciones anuales que se acumulan y toman durante la asignación, los fines de semana y los días festivos, independientemente de dónde se encuentre el funcionario. UN حسب السياسة الجديدة، عن الفترة الفعلية التي يقضيها الموظف في القيام بأعمال تتعلق بالبعثة، بما في ذلك اﻹجازة السنوية التي يستحقها عن فترة عمله في البعثة ويأخذها خلال هذه الفترة، وكذلك عطلات نهاية اﻷسبوع والعطلات اﻷخرى، بغض النظر عن المكان الذي يقضيها فيه.
    No se hará ningún pago retroactivo respecto del período anterior al 1º de enero de 1997. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    No se hará ningún pago retroactivo respecto del período anterior a los 60 años de edad o al 1º de enero de 1997, si esta fecha es posterior. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على بلوغ سن الستين أو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أيهما أبعد.
    Información financiera actualizada respecto del período en curso UN رابعا - معلومات مالية مستكملة فيما يتعلق بالفترة الحالية
    No obstante, las cifras recientes indican que la situación de seguridad alimentaria ha mejorado, ya que el número de personas que necesitan asistencia para sobrevivir se redujo un 16% respecto del período examinado en el informe anterior. UN غير أن الأرقام الحديثة تشير إلى أن حالة الأمن الغذائي شهدت تحسنا مع انخفاض نسبة السكان الذين يحتاجون إلى مساعدة لإنقاذ حياتهم بنسبة 16 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En las tres zonas metropolitanas en 2003 había disminuido el número de mujeres explotadas como prostitutas callejeras respecto del período anterior a la promulgación de la Ley. UN وفي ثلاث مناطق كبرى استغل عدد أقل من النساء في بغاء الشوارع في عام 2003 مقارنة بالفترة السابقة لتطبيق القانون الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية.
    No había ningún funcionario detenido en la República Arabe Siria y solamente uno en Jordania, lo cual representa una disminución respecto del período abarcado por el informe anterior. UN ولم يحتجز أي موظف في الجمهورية العربية السورية واحتجز موظف واحد فقط في اﻷردن، مما يشكل انخفاضا في كلا الميدانين، بالمقارنة مع الفترة التي شملها التقرير السابق.
    Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. UN تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Ello representa un incremento del 2,9% respecto del período 2005/2006. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بنسبة 2.9 في المائة مقارنة مع الفترة 2005-2006.
    Es lamentable que esa tendencia no se refleje en igual medida respecto del período estadístico básico y el ajuste por concepto de la deuda. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    respecto del período que abarca la auditoría, la Junta examinó la gestión de programas por el Fondo y observó las siguientes deficiencias: UN وفي ما يتعلق بالفترة المشمولة بالاستعراض، قام المجلس بالنظر في إدارة البرامج لدى المنظمة، ولاحظ أوجه القصور التالية:
    respecto del período comprendido entre el 1º de marzo y el 30 de abril de 1994, cuyos gastos quedarían compensados por un saldo no comprometido de 20 millones de dólares, la Comisión Consultiva recomendó un prorrateo de 4 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالفترة من ١ آذار/مارس إلى ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ التي ستعوض تكاليفها برصيد غير مثقل قدره ٠٢ مليون دولار، أوصت اللجنة الاستشارية بأنصبة مقررة تبلغ ٤ ملاييـــن من الدولارات.
    Esa conclusión se hace extensiva a los autores M. J. y R. J., su hijo menor de edad, respecto del período anterior a su puesta en libertad. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Indicaron que en 2009 se había pedido a la Junta, que supervisa su aplicación, que estudiara una propuesta encaminada a introducir nuevos requisitos respecto del período en que no se presentaban comunicaciones como factor para la exclusión de la lista y de la frecuencia de las comunicaciones según el ámbito a que se refiriera el principio. UN وأوضحوا أن مجلس إدارة الاتفاق العالمي، الذي يشرف على تنفيذ هذه التدابير، قد طُلب إليه في عام 2009 أن يستعرض مقترحاً يرمي إلى الأخذ بأحكام جديدة بشأن الفترة التي لا تُقدَّم فيها تقارير من أجل الشطب من القائمة ووتيرة تقديم التقارير حسب مجال المبدأ.
    El número de usuarios se ha duplicado respecto de dos años antes y el número de solicitudes de acreditación de seguridad procesadas por medio del portal aumentó en un 38% respecto del período anterior. UN وأصبح عدد مستعملي البوابة ضعف ما كان عليه قبل عامين، بينما ارتفع أيضا عدد طلبات التصاريح الأمنية التي جهزت من خلال البوابة، بنسبة 38 في المائة عما كان عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    En el anexo II del presente informe figura la información suplementaria conexa respecto del período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1996. UN وقد عرضت المعلومات التكميلية المتصلة بالفترة من ١ شباط/فبراير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في المرفق الثاني.
    h Representa contribuciones voluntarias en efectivo por recibir de Grecia por valor de 3.222.846 dólares, respecto del período terminado el 30 de junio de 2011, y contribuciones voluntarias por recibir de Austria por valor de 2.707.500 dólares y Dinamarca por valor de 16.930.100 coronas danesas, equivalentes en total a 3.247.669 dólares, respecto del período anterior al 15 de junio de 1993. UN (ح) يمثل التبرعات المستحقة القبض نقدا للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2011 وقدرها 846 222 3 دولاراً مقدمة من اليونان؛ والتبرعات المستحقة القبض للفترة قبل 15 حزيران/يونيه 1993 بمبلغ قدره 500 707 2 دولار مقدمة من النمسا ومبلغ 100 930 16 كرونا دانمركية (تعادل 669 247 3 دولارا) مقدمة من الدانمرك.
    Las tasas de cumplimiento por las direcciones respecto del período 1988-1989 figuran en el cuadro 16. UN ٢٧ - ترد في الجدول ١٦ معدلات الامتثال، موزعة حسب المكاتب، فيما يتصل بالفترة ١٩٨٨-١٩٨٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus