12. Pide al Secretario General que aplique prontamente el párrafo 8 de su resolución 60/246 y le informe al respecto en el contexto del primer informe de ejecución; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الأول؛ |
A ese respecto, pide al Secretario General que examine la dotación de personal por necesidad funcional e informe al respecto en el contexto de su próximo proyecto de presupuesto para la Base de Brindisi. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب إلى اﻷمين العام استعراض رتب الموظفين حسب الاحتياجات من الوظائف، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق عرضه للميزانية القادمة المتعلقة بقاعدة برنديزي. |
12. Pide al Secretario General que aplique prontamente el párrafo 8 de su resolución 60/246 y le informe al respecto en el contexto del primer informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
La Comisión espera que se informe sobre los avances logrados a este respecto en el contexto del informe correspondiente sobre la ejecución. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
La Comisión pide que se presente información al respecto en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para el período 2004/2005. | UN | وتطلب اللجنة تقديم المعلومات المتعلقة بهذا الشأن في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2004-2005. |
Por consiguiente, la Asamblea, tal vez desee adoptar medidas al respecto en el contexto de las estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Solicita al Secretario General que redoble los esfuerzos por lograr economías de escala en las misiones sobre el terreno y entre ellas, sin menoscabar sus necesidades operacionales ni la ejecución de sus mandatos respectivos, y que la informe al respecto en el contexto del informe sinóptico. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يكثف جهوده لتحقيق وفورات الحجم داخل البعثات الميدانية وفيما بينها دون المساس باحتياجاتها التشغيلية وتنفيذ ولاية كل منها، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقرير الاستعراض العام. |
El Secretario General debería informar al respecto en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para 2012/13. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق ميزانية حساب الدعم للفترة 2012/2013. |
El CCCA formularía observaciones al respecto en el contexto de la escala de sueldos básicos/mínimos (véanse párrs. 134 a 137 infra). | UN | وسوف تعلق اللجنة على ذلك في سياق جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا )انظر الفقرات ١٣٤ الى ١٣٧ أدناه(. |
La Junta de Auditores llevó a cabo un examen del ajuste en 2004 e informó al respecto en el contexto de su informe sobre los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas para el bienio 2002-2003. | UN | وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا لإعادة تقدير التكاليف في عام 2004 وأفاد عن ذلك في سياق تقريره عن البيانات المالية المراجعة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2002-2003. |
4. Recuerda también el párrafo 6 de la sección III de su resolución 60/283, y pide al Secretario General que aplique lo dispuesto en él y le informe al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; | UN | 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283 وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
En su resolución 60/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara una visita guiada de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que le presentara un informe a ese respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | 48 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/248، أن ينظم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية. |
8. Pide también al Secretario General que publique en el sitio web de las Naciones Unidas información relativa a los planes de acción en materia de recursos humanos y que le informe al respecto en el contexto del informe de la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas; | UN | 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم بنشر معلومات عن خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في سياق تقرير مجلس تقييم الأداء الإداري؛ |
La Asamblea General reiteró su petición de que se aplicara rápidamente el párrafo 8 de su resolución 60/246, y de que se le informara al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas. | UN | وكررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يعجل بتنفيذ الفقرة 8 من قرارها 60/246 وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني. |
4. Recuerda también el párrafo 6 de la sección III de su resolución 60/283, y pide al Secretario General que aplique lo dispuesto en él y le informe al respecto en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 20062007; | UN | 4 - تشير أيضا إلى الفقرة 6 من الجزء الثالث من قرارها 60/283، وتطلب إلى الأمين العام أن ينفذ أحكامها وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
La Comisión espera que esta iniciativa redundará en economías de escala y pide que se proporcione información al respecto en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. | UN | وتتوقع اللجنة أن تحقق هذه المبادرة وفورات الحجم وتطلب تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق مشروع الميزانية المقبلة. |
La Comisión espera con interés recibir la información que el Secretario General proporcionará a este respecto en el contexto del informe de ejecución. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى تلقّي ما سيقدّمه الأمين العام من معلومات بهذا الصدد في سياق تقرير الأداء. |
La Comisión solicita que se proporcione información a ese respecto en el contexto del próximo informe sinóptico. | UN | وتطلب اللجنة أن يجري تقديم معلومات في هذا الصدد في سياق التقرير المقبل للاستعراض العام. |
Además, la Comisión solicita al Secretario General que la informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto para el ejercicio 2011/12. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريراً بهذا الشأن في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012. |
Por consiguiente, la Asamblea, tal vez desee adoptar medidas al respecto en el contexto de las estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ولذا فقد ترغب الجمعية في أن تأخذ إجراء بشأن هذه المسألة في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Comisión espera recibir información actualizada al respecto en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto de la MINURSO para el ejercicio 2009/2010. | UN | كما تتوقع اللجنة تقديم آخر المعلومات عن هذا الموضوع في سياق مقترح ميزانية البعثة للفترة 2009-2010. |
La Comisión espera que la reclasificación del puesto del Jefe de la Oficina de Enlace Humanitario en la UNAMID favorezca este proceso de coordinación y pide al Secretario General que informe al respecto en el contexto del proyecto de presupuesto de la UNAMID para el ejercicio 2011/12. | UN | وتتوقع اللجنة أن تؤدي إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في العملية المختلطة إلى تعزيز التقدم في عملية التنسيق هذه، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الأمر في سياق الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة 2011/2012. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de las disposiciones propuestas por el Secretario General y de su intención de atender, en la medida de lo posible, a las necesidades conexas, con cargo a las consignaciones para el período correspondiente y de informar al respecto en el contexto de los informes de ejecución financiera. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالترتيبات التي اقترحها الأمين العام واعتزامه تلبية الاحتياجات المتعلقة بذلك، بقدر الإمكان، من اعتمادات الفترة المعنية وتقديم تقرير عن ذلك في إطار تقارير الأداء المالي. |
8. Autoriza al Secretario General a contraer obligaciones de gastos por una suma no superior a 3.501.600 dólares de los Estados Unidos para sufragar los gastos del personal adicional y le pide que le presente un informe al respecto, en el contexto del informe de ejecución financiera correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000. | UN | ٨ - تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ ٠٠٦ ١٠٥ ٣ من دولارات الولايات المتحدة لتغطية التكاليف اﻹضافية للموظفين، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقرير اﻷداء للفترة من ١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٠٠٠٢. |
También recomienda que se pida al Secretario General que lleve a cabo una evaluación exhaustiva de las actividades de la Dependencia y sus efectos reales en la ejecución de las actividades programáticas financiadas con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, y que informe al respecto en el contexto del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | وتوصي أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام إجراء تقييم شامل لأنشطة الوحدة وأثرها الفعلي على تنفيذ الأنشطة البرنامجية الممولة من حساب التنمية، وتقديم تقرير في هذا الشأن في إطار تقرير الأداء البرنامجي. |
Señaló también el descenso en la prevalencia del VIH/SIDA gracias a la introducción generalizada de la terapia antirretroviral, y recomendó a Sudáfrica que siguiera redoblando sus esfuerzos a ese respecto en el contexto de su Carta Nacional de la Salud, prestando especial atención a los adolescentes. | UN | كما أشارت إلى تراجع معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بفضل توفير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي على نطاق واسع، وأوصت بأن تكثف جنوب أفريقيا جهودها في هذا الصدد ضمن سياق ميثاق الصحة الوطني، مع التركيز بصفة خاصة على المراهقين. |
La Comisión Consultiva observa la inclusión de una mayor eficiencia en el presupuesto para el período 2012/13 y alienta a la Operación a que determine otras esferas en que pueda lograrse una mayor eficiencia durante el período 2013/14 y proporcione información más detallada al respecto en el contexto de los proyectos de presupuestos futuros. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إدراج مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانية الفترة 2012/2013، وتشجع العملية على تحديد مزيد من المجالات يمكن فيها زيادة الكفاءة خلال الفترة 2013/2014، وتقديم معلومات أكثر تفصيلا عن تلك المكاسب في سياق مشاريع الميزانية مستقبلاً. |
Respecto de los gastos sustantivos, que se estiman en 58.700 dólares, recomienda que se haga un esfuerzo para absorberlos con los créditos consignados en la sección 37, y que el Secretario General informe al respecto en el contexto del informe de ejecución. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف الموضوعية، التي تقـدر بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار، فإنها توصي ببذل جهد لتغطيتها من الاعتمادات القائمة في إطار الباب ٧٣، وأن يقوم اﻷمين العام باﻹبلاغ بذلك في سياق تقرير اﻷداء. |