"respetar la integridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • احترام سلامة
        
    • احترام السﻻمة
        
    • باحترام سلامة
        
    • باحترام السلامة
        
    • باحترام الحق في السلامة
        
    • واحترام السﻻمة
        
    • واحترام سﻻمة
        
    Por lo tanto, era fundamental respetar la integridad de los otros ámbitos del derecho. UN لذلك، فمن الأمور الأساسية احترام سلامة تلك الميادين الأخرى من ميادين القانون.
    En los esfuerzos para apoyar y ayudar al pueblo de Somalia se debe respetar la integridad territorial de ese país. UN وفي جهود دعم ومساعدة شعب الصومال، يجب احترام سلامة أراضي ذلك البلد.
    El derecho internacional establece claramente que todo Estado tiene la obligación de respetar la integridad territorial y la independencia soberana de los demás Estados. UN إن القانون الدولي ينص بوضوح على أن كل دولة عليها التزام باحترام سلامة أراضى كل دولة أخرى واستقلالها المتمتع بالسيادة.
    La República de Macedonia está comprometida a respetar la integridad territorial y la soberanía de los Estados balcánicos y la inviolabilidad de las fronteras internacionales, así como a fomentar la cooperación mutua en todas las esferas. UN وجمهورية مقدونيا ملتزمة باحترام السلامة الإقليمية لدول البلقان وسيادتها وحرمة الحدود الدوليــة، وبالنهوض بالتعاون المتبادل في جميع المجالات.
    Se ha observado además que el proyecto de resolución señala debidamente a la atención la necesidad de respetar la integridad del derecho internacional humanitario. UN كما قيل إن مشروع القرار يوجه الانتباه على نحو مناسب إلى الحاجة إلى احترام سلامة القانون الإنساني الدولي.
    Asimismo insto encarecidamente a las partes angoleñas, sobre todo a la UNITA a respetar la integridad y seguridad del personal y las propiedades de las Naciones Unidas. La obstaculización de las actividades de la UNAVEM y el hostigamiento de su personal son absolutamente inaceptables. UN كما أني أناشد بقوة الطرفين اﻷنغوليين، وبخاصة يونيتا، احترام سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها، إذ أن إعاقة أنشطة البعثة ومضايقة أفرادها أمران مرفوضان رفضا باتا.
    Igualmente, las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo no deben entrañar una injerencia en los asuntos internos de los Estados y hay que respetar la integridad territorial, la seguridad y la soberanía de éstos. UN وبالمثل، فإن أية تدابير ترمي إلى القضاء على الارهاب ينبغي ألا تنطوي على التدخل في الشؤون الداخلية للدول، التي يجب احترام سلامة أراضيها وأمنها وسيادتها.
    El OOPS condenó vigorosamente el incidente e instó públicamente a todas las partes a respetar la integridad de sus servicios de ambulancias y la neutralidad e imparcialidad de su personal. UN وقد أدانت الوكالة هذا الحادث إدانة شديدة، ودعت علنا جميع الأطراف إلى احترام سلامة خدمات الإسعاف التي توفرها وحياد ونزاهة موظفيها.
    Puede ayudarnos a respetar la integridad del individuo, y de ese modo, la forma en que practica su credo o un conjunto de valores culturales; una práctica que, evidentemente, debe ser el resultado de una elección consciente y libre. UN ويمكنه أيضا أن يساعدنا على احترام سلامة الأفراد، وبالتالي ممارستهم عقيدة ما أو سلسلة من القيم الثقافية؛ وهي ممارسة يجب أن تكون خيارا واعيا وحرا.
    A fin de evitar el menoscabo de la necesaria legitimidad política, las medidas para luchar contra el terrorismo adoptadas a nivel mundial deben respetar la integridad de la Carta, las normas de derechos humanos y el derecho internacional. UN وبغية تجنب النيل من الشرعية السياسية اللازمة، فيجب في ما يبذل من جهود على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب، احترام سلامة الميثاق وحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad han insistido repetidamente en la obligación que tiene el Líbano de respetar la integridad de la " línea azul " y garantizar un entorno pacífico en el sur del país. UN وقد أكد الأمين العام ومجلس الأمن مرارا التزام لبنان باحترام سلامة الخط الأزرق وكفالة بيئة هادئة في الجنوب اللبناني.
    Recuerdo a las partes su obligación de respetar la integridad de la Línea Azul y de velar por la cesación de las hostilidades. UN وأشير إلى التزامات الطرفين باحترام سلامة الخط الأزرق واحترام وقف الأعمال العدائية.
    Hay dos imperativos en conflicto que se esfuerzan por alcanzar el dominio: la obligación de respetar la integridad territorial y la independencia política, por una parte, y la necesidad de proteger y promover los derechos humanos a nivel universal, por la otra. UN وتتصارع حتميتان متنازعتان علــــى اليــــد العليا: الالتزام باحترام السلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي من ناحية، والحاجة إلى حماية وتشجيع حقوق اﻹنسـان عالميا، من الناحية اﻷخرى.
    Asimismo, tienen la obligación de respetar la integridad física y mental de todas las personas, velar por que se haga justicia y se rindan cuentas a las víctimas y a la comunidad en su conjunto, y hacer que los responsables de tales violaciones comparezcan ante la justicia. UN ومن واجب الدول الالتزام باحترام الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص، وكفالة إنصاف الضحايا والمجتمع ككل ومحاسبة المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus