"responde a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يستجيب
        
    • تستجيب
        
    • استجابة
        
    • يلبي
        
    • وتستجيب
        
    • ويستجيب
        
    • بالرد على
        
    • تلبي
        
    • رد على
        
    • يفي
        
    • يجيب على
        
    • أجب على
        
    • الرد على
        
    • وتلبي
        
    • ترد على
        
    Así pues, el presente informe responde a decisiones anteriores del Consejo sobre las actividades operacionales. UN وعليه يستجيب هذا التقرير لقرارات سابقة كان قد اتخذها المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية.
    Este proyecto responde a las decisiones de la CP 7 relativas a las Partes que son países menos adelantados. UN يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً.
    Estima que el documento en cuestión responde a esta inquietud y ofrece al Presidente suficiente margen de maniobra para organizar las sesiones. UN وأضاف أن الوثيقة قيد النظر تستجيب لهذا الأمر وتمنح الرئيس قدراً كافياً من حرية التصرف فيما يتعلق بتنظيم الجلسات.
    Este informe, que contiene un proyecto de recomendación para su aprobación por la Junta, responde a esa solicitud. UN وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب.
    Su existencia, sin embargo, responde a necesidades y exigencias de las PYMES para el éxito de sus actividades comerciales. UN غير أن وجودها يلبي بالفعل احتياجات ومتطلبات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اللازمة لنجاح سير اﻷعمال التجارية.
    Además, responde a las preguntas técnicas y las peticiones de orientación formuladas por los miembros del Comité o los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ترد المديرية على الأسئلة الفنية وتستجيب لطلبات التوجيه الواردة من أعضاء اللجنة أو الدول الأعضاء.
    Ese hincapié responde a una recomendación clave formulada en el examen de 2010. UN ويستجيب هذا الاهتمام إلى توصية رئيسية وردت في استعراض عام 2010.
    Sin embargo, el proyecto también responde a las críticas de la Comisión. UN ولكن مشروع القرار يستجيب أيضا للانتقادات التي وجهت إلى اللجنة.
    ii) responde a una necesidad pública o social, apremiante para prevenir la vulneración de un bien jurídico tutelado superior; UN أن يستجيب لحاجة عامة أو اجتماعية ملحة يجب تلبيتها لمنع انتهاك حق قانوني تشمله حماية أكبر؛
    Tal vez responde a algo humano o cualquier ser viva o a cualquier cosa redonda. TED ربما يستجيب لأي شيء بشريّ أو أي كائن حيّ أو أي شيء دائري.
    La asociación mundial para el desarrollo sostenible consolidada en Río responde a esta aspiración. UN والمشاركة العالمية من أجل التنمية المستدامة المكرسة في ريو دي جانيرو تستجيب لهذا الطموح.
    responde a las solicitudes de información sobre las Naciones Unidas y facilita material informativo básico. UN تستجيب لطلبات الحصول على معلومات عن اﻷمم المتحدة وتوفر المواد اﻹعلامية اﻷساسية.
    La reasignación de recursos que se propone efectuar en la sección 3 reflejada en el anexo III responde a lo dispuesto por la Asamblea General en esa resolución. UN وإن اعادة تخصيص الموارد المقترحة في إطار الباب ٣ التي تظهر في المرفق الثالث تستجيب لقرار الجمعية العامة هذا.
    Estoy combinando tipos específicos de señales que imitan cómo nuestro cuerpo responde a lesiones para ayudar a regenerarnos. TED أنا أجمعُ أنواعًا مختلفة من الإشارات التي تحاكي طريقة استجابة أجسامنا للإصابة لمساعدتنا على التجديد.
    Su propuesta de que el tema 124 también se trate en la reunión oficial del día siguiente responde a las preocupaciones planteadas por los Estados Miembros. UN وأضاف أن اقتراحه بأن يتم تناول البند ١٢٤ أيضا في جلسة رسمية في اليوم التالي هو استجابة لما أبدته الدول اﻷعضاء من قلق.
    Esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. UN ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا.
    ACTIONAID responde a las necesidades de emergencia de las comunidades pobres, con el objetivo de proteger sus medios de vida y fortalecer la capacidad de respuesta de las propias comunidades. UN وتستجيب الهيئة للحاجات الطارئة للمجتمعات الفقيرة مستهدفة حماية أسباب الرزق وتدعيم قدرة المجتمعات الذاتية على الاستجابة.
    Tenemos una vida, se ve bien, tiene cerebro, sabe lo que está haciendo ahí abajo ... y él responde a mis llamadas. Open Subtitles تبادلنا المزاح، مظهره حسن وهو ذكي وهو يعرف كيف يتصرف في الأسفل ويستجيب لمكالماتي وهو أمر مهم، ليهتم بخدمتي
    El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas formuladas. UN وقام اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي بالرد على اﻷسئلــة المثارة.
    Los consultores consideran que esa medida responde a la demanda real de los usuarios y producirá economías para la Organización. UN وهما يعتقدان أن هذه الخطوة تلبي طلب المستعمل الفعلي وستؤدي الى تحقيق وفورات للمنظمة.
    Ahora responde a esta moción, haz que se haga mi moción... y acude al juzgado mañana por la mañana, porque esto va a suceder, te guste o no. Open Subtitles الآن رد على هذا الاقتراح واتم اقتراحي و كن في المحكمة غدا صباحا لأن هذا سيحدث سواء أحببته او لا
    El presente informe responde a esa solicitud en lo que respecta a 1992. UN وهذا التقرير يفي بهذه المسؤولية عن عام ١٩٩٢.
    Tiene que saber que nosotros haremos lo mismo si no responde a nuestras preguntas. Open Subtitles يحتاج ان يعرف اننا سنفعل الشيء نفسه اذا لم يجيب على اسئلتنا
    responde a cualquier pregunta que te haga. Open Subtitles أجب على جمبع الأسئلة الموجهة لك
    El Contralor responde a preguntas formuladas en el curso del debate general sobre este tema. UN وتولى المراقب المالي الرد على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة لهذا البند.
    El arsenal jurídico existente abarca el conjunto de las actividades vinculadas con el terrorismo y responde a las necesidades de la cooperación internacional. UN وتغطي مجموعة الأدوات القانونية القائمة كافة الأنشطة ذات الصلة، وتلبي احتياجات التعاون الدولي.
    Dice que desde ayer no la vió y que no responde a su celular. Open Subtitles تقول إنها لم ترها منذ الأمس و لا ترد على هاتفها الخلوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus