"responderá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيجيب
        
    • سيرد
        
    • يجيب
        
    • مسؤولا
        
    • سيستجيب
        
    • سترد
        
    • مسؤولاً
        
    • يستجيب
        
    • ستجيب
        
    • بالرد
        
    • سيلبي
        
    • ستستجيب
        
    • تترتب المسؤولية
        
    • وتجيب
        
    • وسيستجيب
        
    Luego, los miembros del Comité podrán formular oralmente preguntas suplementarias, a las que la delegación responderá directamente. UN وأضاف أنه سيكون باستطاعة أعضاء اللجنة، بعد ذلك، توجيه أسئلة إضافية شفوياً، سيجيب عليها الوفد مباشرة.
    Su delegación responderá a las preguntas lo más detalladamente posible y transmitirá respuestas complementarias en una fecha posterior. UN ووعدت أن وفد بلادها سيجيب على الأسئلة في أضفى صورة ممكنة، وسيقدم إجابات إضافية في تاريخ لاحق.
    El alguacil vendrá aquí. Si alguien arma algún lío, responderá ante él. Open Subtitles المارشال سيكون هنا ، واي شخص سيثير المشاكل سيرد عليه
    Cada Thane verá que su gente o se adhiere o responderá ante mí. Open Subtitles كل حاكم سوف برى أن الناس التقيد بها أو يجيب لي
    El Consejo Ejecutivo será el órgano de ejecución del Organismo y responderá ante la Conferencia. UN ٣٠ - يكون المجلس التنفيذي هو الجهاز التنفيذي للوكالة. ويكون مسؤولا أمام المؤتمر.
    Sabemos que cada vez que se implanta un material en nuestro cuerpo, el sistema inmune responderá a eso. TED نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي.
    Por consiguiente, la India ha declarado que no será la primera en lanzar un ataque nuclear, pero que responderá con represalias punitivas si es atacada con armas nucleares. UN وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية.
    La Junta Ejecutiva funcionará bajo la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes, responderá ante ella, tendrá autoridad sobre el Fondo y le proporcionará orientación estratégica general. UN ويعمل المجلس التنفيذي تحت سلطة مؤتمر الأطراف وبتوجيه منه ويكون مسؤولاً أمامه، ويمارس المجلس سلطاته ويقدم إرشادات استراتيجية عامة إلى الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بتغيّر المناخ.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto declara que el Contralor responderá a la pregunta formulada por el representante de Singapur en la próxima sesión de la Comisión. UN وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة.
    El Secretario General también responderá a la petición de la Asamblea de que le presente una hoja de ruta detallada sobre la aplicación de los tipos de contrato propuestos. UN كما سيجيب الأمين العام على طلب الجمعية العامة وضع خطة مفصّلة لتنفيذ الترتيبات التعاقدية المقترحة.
    En conclusión, el orador dice que, por falta de tiempo, la delegación responderá a las demás preguntas por escrito. UN 70- واختتم السيد زمراوي كلمته قائلاً إنه لتعذر الوقت سيجيب الوفد السوداني عن الأسئلة الأخرى كتابياً.
    Otro miembro de la delegación responderá a las preguntas planteadas sobre otros temas. UN وقال إن عضواً آخر في الوفد سيرد على اﻷسئلة التي وجهت بشأن مواضيع أخرى.
    El representante del Iraq dice que no es la primera vez que escucha esas acusaciones y que cada vez que se las repita responderá a ellas. UN وقال إن هذه ليست المرة اﻷولى التي يسمع فيها هذه الادعاءات وأنه سيرد عليها كلما تكررت.
    Sin embargo, la delegación de Zimbabwe responderá por escrito a las observaciones del Comité en relación con el castigo corporal y otras cuestiones. UN بيد أنه سيرد خطياً على دواعي قلق اللجنة بشأن العقوبة البدنية ومسائل أخرى.
    En consultas oficiosas, el orador responderá a las otras preguntas sobre la policía civil formuladas por el representante de Ghana. UN وسوف يجيب على الأسئلة الأخرى المتعلقة بالشرطة المدنية التي طرحها ممثل غانا أثناء المشاورات غير الرسمية.
    El Secretario responderá ante la Asamblea de los Estados Partes de la buena gestión de los recursos financieros con arreglo al presente Reglamento. UN يكون رئيس قلم المحكمة مسؤولا أمام جمعية الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية بشكل سليم وفقا لهذا النظام.
    En el próximo informe de su país se responderá a las cuestiones planteadas y suministrarán los datos solicitados. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    La Directora responderá a las preguntas planteadas respecto de la aplicación de los puntos de referencia en el curso de consultas oficiosas. UN وقالت إنها سترد على الأسئلة التي طُرحت بشأن تطبيق المعايير في المشاورات غير الرسمية.
    El Secretario responderá ante la Junta en todas las cuestiones de fondo y ante el Director Ejecutivo en las demás cuestiones. UN ويكون أمين الهيئة مسؤولاً أمامها في كل الشؤون الفنية ومسؤولاً أمام المدير التنفيذي في الأمور الأخرى.
    La representación, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, responderá a imperativos regionales y geográficos equitativos. UN وإن التمثيل في كلتا الحالتين، للمقاعد الدائمة وغير الدائمة، يستجيب للمقتضيات الإقليمية والجغرافية العادلة.
    Por lo tanto, la Comisión responderá en primer término a la pregunta No. 2. UN ومن ثم، فإن اللجنة ستجيب برأي أول على السؤال رقم ٢.
    Esa Fuerza responderá a cualquier incidente, en cualquier lugar del país, a que no pueda hacer frente con rapidez el comandante del sector afectado. UN وستقوم قوة الرد السريع بالرد على أي حادث يقع في أي مكان في البلد يتعذر فيه على قائد القطاع المعني التصدي له في حينه.
    Por lo que respecta al sistema de gestión financiera, se está realizando un estudio para determinar si el Sistema Integrado de Información de Gestión responderá a las necesidades de sistemas de información que puedan plantearse a el ACNUR en el futuro. UN وفيما يختص بالنظام المالي، تجرى دراسة لتقييم ما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيلبي احتياجات المفوضية مستقبلا فيما يختص بنظم المعلومات.
    Y de ahora en adelante, responderá sólo con estas señales, sí o no. Open Subtitles من الان فصاعدا ستستجيب فقط لهذه الاشارات .. نعم او لا
    De conformidad con los presentes artículos, se responderá de los daños transfronterizos sensibles ocasionados por una de las actividades a que se refiere el artículo 1 y esa responsabilidad dará lugar a reparación. UN عملا بهذه المواد، تترتب المسؤولية على وقوع ضرر جسيم عابر للحدود ناجم عن أحد اﻷنشطة المشار اليها في المادة ١ وتُعطي هذه المسؤولية الحق في جبر الضرر.
    La Sra. Louise Fréchette, Secretaria General Adjunta, hará observaciones introductorias y responderá a las preguntas que se formulen. UN وستدلي السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بملاحظات استهلالية وتجيب على الأسئلة.
    El Consejo responderá a las situaciones caso por caso. UN وسيستجيب المجلس للحالات على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus