"responsabilidad y rendición de cuentas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولية والمساءلة
        
    • المساءلة والمسؤولية
        
    • والمسؤولية والمساءلة
        
    • للمساءلة والمسؤولية
        
    • بالمسؤولية والمساءلة
        
    • المسؤوليات والمساءلة
        
    • المسؤولين والمساءلة
        
    • لمساءلة وتحديد مسؤولية
        
    • مسؤولية ومساءلة
        
    • مسؤوليته ومساءلته
        
    • للمساءلة مع تحديد المسؤولية
        
    • للمسؤولية والمساءلة
        
    El proceso de responsabilidad y rendición de cuentas en la gestión se ha hecho mucho más estricto mediante una vinculación más estrecha entre los programas, los presupuestos y la medición de la ejecución. UN وأُحكمت عملية المسؤولية والمساءلة اﻹداريتين إحكاما شديدا من خلال تحسين العلاقة بين البرامج والميزانيات وقياس اﻷداء.
    El elemento fundamental de la posición de Singapur en este contexto es su apego al principio de responsabilidad y rendición de cuentas individuales. UN ٩ - ومضى يقول إن جوهر النهج الذي يتبعه وفد بلده في المسألة بأسرها هو إيمانه بمبدأ المسؤولية والمساءلة الفرديتين.
    Por otra parte, Sudáfrica se ha comprometido a aplicar una política de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de comercio y transferencia de todo tipo de armas. UN وبالاضافة الى ذلك، تلتزم جنوب أفريقيا بسياسة المسؤولية والمساءلة في تجارة جميع اﻷسلحة ونقلها.
    La descentralización de la gestión del personal depende de la introducción de un sistema de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وسيتطلب تطبيق اللامركزية في إدارة شؤون الموظفين إدخال نظام المساءلة والمسؤولية.
    A juicio de la Comisión, es preciso mejorar todo el proceso y estudiar a fondo las cuestiones de liderazgo, responsabilidad y rendición de cuentas. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى تحسين العملية برمتها وإلى معالجة مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة معالجة شاملة.
    La soberanía debe representar responsabilidad y rendición de cuentas. UN وينبغي أن تعني السيادة المسؤولية والمساءلة.
    El sistema necesitaba que la comunicación fuera clara y abierta, con líneas de responsabilidad y rendición de cuentas bien definidas. UN وتحتاج المنظومة إلى نظام تواصل واضح وشفاف، مع تحديد خطوط المسؤولية والمساءلة بصورة جيدة.
    El sistema necesitaba que una comunicación clara y abierta, con líneas de responsabilidad y rendición de cuentas bien definidas. UN وتحتاج المنظومة إلى نظام تواصل واضح وشفاف، مع تحديد خطوط المسؤولية والمساءلة بصورة جيدة.
    El tema principal de las intervenciones fue la necesidad de una responsabilidad y rendición de cuentas comunes en los ámbitos nacional e internacional. UN وكان محرك المداخلات هو الحاجة إلى تقاسم المسؤولية والمساءلة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Estrategia también comprende la responsabilidad y rendición de cuentas en relación con los mecanismos y procesos para la integración de las cuestiones de género y el empoderamiento de la mujer. UN وتوضح في الاستراتيجية آليات وعمليات المسؤولية والمساءلة بشأن تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة.
    de hombres F. Mayor responsabilidad y rendición de cuentas en la gestión de los recursos humanos UN واو - زيادة المسؤولية والمساءلة في إدارة الموارد البشرية
    Tiene por objeto promover los principios de responsabilidad y rendición de cuentas en todos los niveles, dar mayor participación al personal en la planificación, ejecución y evaluación de la labor, y fomentar la adopción de valores y normas comunes en toda la Organización. UN وهو يستهدف تعزيز روح المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات، وزيادة مشاركة الموظفين في تخطيط العمل وتنفيذه وتقييمه، وتعزيز القيم والمعايير المشتركة المتبادلة في المنظمة بأكملها.
    La cuestión merecía ser estudiada con detenimiento, habida cuenta de que la función que las dos desempeñaban en cuanto a responsabilidad y rendición de cuentas no era muy clara o tan clara como debía ser. UN وقال إن هذا الموضوع جدير بأن يكون محل استعراض دقيق ﻷن حدود المسؤولية والمساءلة بين الدورين قد لا تكون شديدة الوضوح أو بالوضوح اللازم.
    El efecto de esta posición sobre la labor del Tribunal ha sido positivo porque hasta ahora se ha evitado que se desvirtúen las vías de responsabilidad y rendición de cuentas en la administración del Tribunal. UN وكان تأثير هذا الموقف على عمل المحكمة إيجابيا لأنها تفادت حتى الآن احتمال عدم تحـدد مستويات المسؤولية والمساءلة في إدارة المحكمة.
    El orador acoge con beneplácito el fortalecimiento de la cooperación internacional, y en particular el Consenso de Monterrey, que ha dado lugar a una nueva asociación entre países desarrollados y países en desarrollo sobre bases de mutua responsabilidad y rendición de cuentas. UN ورحب بتعزيز التعاون الدولي، ولا سيما توافق آراء مونتيري، الذي آذن ببدء شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس المسؤولية والمساءلة المتبادلتين.
    Su delegación desea reiterar que la reforma de la gestión debe ser un proceso continuo y debe tener por objetivo la mejora de la productividad de la Organización, y espera que se realicen más esfuerzos para fortalecer el sistema de responsabilidad y rendición de cuentas de la secretaría. UN وأعرب عن تأكيد وفده لضرورة أن يكون الإصلاح الإداري عملية مستمرة وأن تستهدف تحسين إنتاجية المنظمة، وعن أمل الوفد في بذل جهود إضافية لتعزيز نظام المسؤولية والمساءلة في الأمانة.
    Tiene la firme esperanza de que con el nuevo régimen de responsabilidad y rendición de cuentas se supriman estas irregularidades. UN وعبرت عن أملها الصادق في أن يؤدي نظام المساءلة والمسؤولية الجديد إلى إزالة هذه المخالفات.
    Se debe mejorar todo el proceso y se deben estudiar a fondo las cuestiones de liderazgo, responsabilidad y rendición de cuentas. UN وأضافت أنه لا بد من تحسين العملية برمتها، والتعامل مع مسائل القيادة والمسؤولية والمساءلة بصورة شاملة.
    1. Un sistema más amplio de responsabilidad y rendición de cuentas: el medio administrativo y de organización UN الشروط المسبقة اﻷساسية النظام اﻷعم للمساءلة والمسؤولية: الثقافــة الادارية والتنظيمية
    Esta pluralidad de vínculos con la Sede puede diluir la estructura jerárquica y, por consiguiente, las cuestiones de responsabilidad y rendición de cuentas. UN وربما يؤدي هذا التعدد في الارتباطات بالمقر إلى طمس معالم خطوط الإبلاغ وبالتالي المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    Insisten en la necesidad de reformar, cuando así proceda, los acuerdos básicos normalizados entre los gobiernos y las Naciones Unidas, a fin de reforzar y aclarar el régimen de responsabilidad y rendición de cuentas existente entre los equipos de las Naciones Unidas en los países y los gobiernos, sin que ello afecte a los privilegios e inmunidades. UN 34 - يشددون على ضرورة القيام، عند الاقتضاء، بتعديل الاتفاقات الأساسية الموحدة المبرمة بين الحكومات والأمم المتحدة من أجل تعزيز وتوضيح المسؤوليات والمساءلة ما بين أفرقة الأمم المتحدة القطرية والحكومات، مع الحفاظ على الامتيازات والحصانات في الوقت نفسه.
    16. Las delegaciones reconocieron la necesidad, por una parte, de equilibrio entre la descentralización de los programas y la delegación de autoridad y, por la otra, de mayor responsabilidad y rendición de cuentas de parte de todos los funcionarios. UN ٦١ - وسلمت الوفود بالحاجة إلى إيجاد توازن بين إزالة لا مركزية البرامج وإسناد السلطة من ناحية، وإلى زيادة المسؤولين والمساءلة من جانب جميع الموظفين من ناحية أخرى.
    Se ha establecido un mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas para los oficiales de seguridad a todos los niveles del sistema de gestión de la seguridad, a fin de asegurar que los funcionarios responsables de la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno rindan cuentas de sus actividades o de la falta de ellas. UN وقد وضعت آلية لمساءلة وتحديد مسؤولية موظفي الأمن على جميع مستويات نظام إدارة الشؤون الأمنية لكفالة مساءلة الموظفين المسؤولين عن أمن عمليات وموظفي الأمم المتحدة في الميدان سواء عما اتخذوه من إجراءات أو عما تقاعسوا عن اتخاذه.
    El equipo también podría prestar asistencia a la Base Logística y asumiría la responsabilidad de las operaciones en general, pero delegando la autoridad, responsabilidad y rendición de cuentas a los equipos sobre el terreno. UN فالفريق يمكن أن يساعد أيضا قاعدة السوقيات ويضطلع بالمسؤولية الكاملة عن هذه العمليات ولكن مع تفويض للصلاحيات، ومع مسؤولية ومساءلة أمام الميدان.
    Celebró que la Junta prestara más atención a la cuestión y expresó todo su apoyo a las medidas encaminadas a aumentar la seguridad del personal mediante un sistema de gestión de la seguridad unificado y bien coordinado, con una estructura precisa en materia de responsabilidad y rendición de cuentas, una más amplia capacitación de todo el personal y una mayor participación de funcionarios directivos superiores en las sedes y sobre el terreno. UN وأشادت بالمجلس لإيلائه هذه المسألة مزيدا من الاهتمام وأعربت عن تأييدها التام لاتخاذ التدابير الكفيلة بتعزيز أمن الموظفين عن طريق وضع نظام لإدارة الأمن يكون موحدا وحسن التنسيق تٌحدَّد مسؤوليته ومساءلته بشكل واضح، وزيادة تدريب جميع الموظفين، وزيادة إشراك كبار المديرين العاملين في المقر وفي الميدان في هذه العملية.
    Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لعمليات منظومة الأمم المتحدة.
    Esas especificaciones facilitarán la aplicación y establecen claramente un centro de responsabilidad y rendición de cuentas. UN ومن شأن عمليات التحديد هذه أن تسهل التنفيذ وأن تقيم جهة واضحة للمسؤولية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus