En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. | UN | وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية. |
De la respuesta a esta cuestión depende la aplicabilidad del artículo 15. | UN | وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال. |
La respuesta a esta pregunta depende completamente de si está o no está dispuesto a hacer un trato. | Open Subtitles | من؟ الإجابة على هذا السؤال معتمدة كليًا على ما إذا كنتِ راغبة في عقد صفقة |
Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب. |
35. Para la respuesta a esta recomendación, véase la página 10 del proyecto de informe. | UN | 35- للاطلاع على الرد على هذه التوصية، انظر الصفحة 10 من مشروع التقرير. |
En nuestra opinión, la respuesta a esta pregunta puede hallarse en la carencia de pragmatismo político y la falta de entendimiento de las realidades. | UN | نعتقد أن الجواب على هذا السؤال يمكن أن نجده في عدم توافر البراغماتية السياسية وفي العجز عن فهم الوقائع. |
Los países que no son miembros, especialmente los que acuden habitualmente como observadores, tienen derecho a una respuesta a esta cuestión. | UN | وإن غير الأعضاء لا سيما هؤلاء الذين يحضرون بصورة منتظمة كمراقبين يحق لهم الحصول على رد على هذه النقطة. |
En la respuesta a esta pregunta, sírvase dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. | UN | وعند الإجابة عن هذا السؤال، يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقع اتخاذها فيما يتصل بالمناطق الريفية. |
Tal vez la respuesta a esta cuestión deba derivarse de un acuerdo al que llegarían los dirigentes de ambas comunidades en su capacidad representativa y que fuese refrendado por el Consejo de Seguridad. | UN | وربما تعين أن يتأتى الرد على هذا السؤال من اتفاق يتوصل اليه زعيما الطائفتين بصفتهما التمثيلية، ويقره مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, dado que esta urgente necesidad es real, esperamos que se dé una respuesta a esta cuestión y que la respuesta sea afirmativa. | UN | إذاً هناك حاجة ملحة ونرجو الرد على هذا السؤال ونأمل أن يكون الرد باﻹيجاب. |
La respuesta a esta pregunta figura en el anterior informe. | UN | تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق. |
Sobre la base de las respuestas dadas a las preguntas anteriores, la respuesta a esta pregunta es negativa. | UN | إجابة السؤال 13: استنادا إلى الإجابات المقدمة على الأسئلة السابقة، فإن الرد على هذا السؤال هو النفي. |
Para resumir la respuesta a esta pregunta cabe citar de nuevo el artículo 39 del Código Penal de la República de Armenia. | UN | ولإيجاز الرد على هذا السؤال ينبغي الإشارة مجددا إلى المادة 39 من القانون الجنائي. |
No podemos compartir la opinión del Comité de que la respuesta a esta pregunta debería ser afirmativa. | UN | ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
No podemos compartir la opinión del Comité de que la respuesta a esta pregunta debería ser afirmativa. | UN | ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب. |
Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. | UN | وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب. |
La mejor respuesta a esta afirmación es señalar lo que ya se ha obtenido. | UN | وأفضل رد على هذا القول هو الاشارة إلى ما أحرز بالفعل. |
La respuesta a esta recomendación figura en la sección I del presente informe, así como en el párrafo 9, relativo a la reunión y el desglose de datos. | UN | يرد الرد على هذه التوصية في الفرع الأول من هذا التقرير، وفي الفقرة 9 عن جمع البيانات وتصنيفها. |
58. El Grupo estima que la respuesta a esta pregunta dependerá de las circunstancias. | UN | 58- ويبدو للفريق أن الجواب على هذا السؤال يتفاوت وفقاً للظروف السائدة. |
La respuesta a esta recomendación está pendiente. | UN | ولم يرد بعدُ رد على هذه التوصية. |
La pregunta es: ¿cómo debemos responder a estos retos y a estas oportunidades? La región del Pacífico se ha unido para elaborar su respuesta a esta pregunta. | UN | والسؤال هو: ما هي الطريقة التي ينبغي أن نواجه بها هذه التحديات والفرص؟ لقد عملت منطقة المحيط الهادئ إلى التوصل إلى الإجابة عن هذا السؤال. |
56. En el momento de concluir el presente informe, el Gobierno de Malawi no había dado respuesta a esta comunicación. | UN | 56- وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن حكومة ملاوي قد بعثت بردها على هذا البلاغ. |
En respuesta a esta necesidad, se dio a entender al equipo que la División había elaborado un plan de acción para establecer la capacidad de administrar los contratos comerciales por los que se prestan servicios a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأُعلم الفريق بأن الشعبة صاغت، تلبية لهذه الحاجة، خطة عمل ﻹنشاء القدرة على إدارة العقود التجارية الخاصة بتقديم الخدمات لعمليات حفظ السلام. |
La respuesta a esta pregunta depende de la respuesta que se dé a la pregunta anterior sobre la esfera de acción del mecanismo de financiación. | UN | وتتوقف إجابة هذا السؤال على إجابة على السؤال السابق المتعلق بنطاق اﻵلية المالية. |
Como no se recibió respuesta a esta solicitud, el Relator Especial no pudo hacer una evaluación directa de la situación. | UN | وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع. |
Para encontrar una respuesta a esta cuestión será necesario considerar factores tales como los beneficios en materia de seguridad, la confidencialidad, la eficiencia de la verificación y la eficacia en función de los costos. | UN | ومن أجل إيجاد إجابة على هذه المسألة، سيكون ضرورياً النظر في عوامل من قبيل الفوائد الأمنية، والسرية، وفعالية التحقق، والكفاءة من حيث التكلفة. |
Los datos obtenidos en respuesta a esta solicitud confirmaron que ningún departamento del Líbano había venido observando al Sr. Abu Adass durante el período de tiempo pertinente. | UN | وأكدت الملفات التي وردت استجابةً لهذا الطلب أن السيد أبو عدس لم يخضع لمراقبة أي إدارة داخل لبنان خلال الفترة ذات الصلة. |
En respuesta a esta observación se señaló que la finalidad del proyecto de convención era abordar exactamente supuestos como el descrito. | UN | وأفيد في الرد على ذلك بأن الحالات التي هي من قبيل الحالة التي سبق وصفها هي بالضبط الحالات التي يقصد من مشروع الاتفاقية معالجتها. |
Ahora bien, para empezar a vislumbrar la respuesta a esta pregunta, volvamos a Chile. | TED | الآن للبدء بالحصول على تلميح للإجابة على هذا السؤال، دعونا نعود لتشيلي. |