"respuesta a esta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرد على هذا
        
    • الإجابة على هذا
        
    • رد على هذا
        
    • الرد على هذه
        
    • الجواب على هذا
        
    • رد على هذه
        
    • الإجابة عن هذا
        
    • بردها على هذا
        
    • تلبية لهذه
        
    • إجابة هذا
        
    • أي إذن استجابة
        
    • إجابة على هذه
        
    • استجابةً لهذا
        
    • الرد على ذلك
        
    • للإجابة على هذا
        
    En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. UN وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية.
    De la respuesta a esta cuestión depende la aplicabilidad del artículo 15. UN وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال.
    La respuesta a esta pregunta depende completamente de si está o no está dispuesto a hacer un trato. Open Subtitles من؟ الإجابة على هذا السؤال معتمدة كليًا على ما إذا كنتِ راغبة في عقد صفقة
    Hasta la fecha la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN ولم تتلق اللجنة، حتى تاريخه، أي رد على هذا الطلب.
    35. Para la respuesta a esta recomendación, véase la página 10 del proyecto de informe. UN 35- للاطلاع على الرد على هذه التوصية، انظر الصفحة 10 من مشروع التقرير.
    En nuestra opinión, la respuesta a esta pregunta puede hallarse en la carencia de pragmatismo político y la falta de entendimiento de las realidades. UN نعتقد أن الجواب على هذا السؤال يمكن أن نجده في عدم توافر البراغماتية السياسية وفي العجز عن فهم الوقائع.
    Los países que no son miembros, especialmente los que acuden habitualmente como observadores, tienen derecho a una respuesta a esta cuestión. UN وإن غير الأعضاء لا سيما هؤلاء الذين يحضرون بصورة منتظمة كمراقبين يحق لهم الحصول على رد على هذه النقطة.
    En la respuesta a esta pregunta, sírvase dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. UN وعند الإجابة عن هذا السؤال، يرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المتوقع اتخاذها فيما يتصل بالمناطق الريفية.
    Tal vez la respuesta a esta cuestión deba derivarse de un acuerdo al que llegarían los dirigentes de ambas comunidades en su capacidad representativa y que fuese refrendado por el Consejo de Seguridad. UN وربما تعين أن يتأتى الرد على هذا السؤال من اتفاق يتوصل اليه زعيما الطائفتين بصفتهما التمثيلية، ويقره مجلس اﻷمن.
    Sin embargo, dado que esta urgente necesidad es real, esperamos que se dé una respuesta a esta cuestión y que la respuesta sea afirmativa. UN إذاً هناك حاجة ملحة ونرجو الرد على هذا السؤال ونأمل أن يكون الرد باﻹيجاب.
    La respuesta a esta pregunta figura en el anterior informe. UN تم الرد على هذا السؤال في التقرير السابق.
    Sobre la base de las respuestas dadas a las preguntas anteriores, la respuesta a esta pregunta es negativa. UN إجابة السؤال 13: استنادا إلى الإجابات المقدمة على الأسئلة السابقة، فإن الرد على هذا السؤال هو النفي.
    Para resumir la respuesta a esta pregunta cabe citar de nuevo el artículo 39 del Código Penal de la República de Armenia. UN ولإيجاز الرد على هذا السؤال ينبغي الإشارة مجددا إلى المادة 39 من القانون الجنائي.
    No podemos compartir la opinión del Comité de que la respuesta a esta pregunta debería ser afirmativa. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    No podemos compartir la opinión del Comité de que la respuesta a esta pregunta debería ser afirmativa. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido respuesta a esta petición. UN وحتى تاريخه لم تتلق اللجنة أي رد على هذا الطلب.
    La mejor respuesta a esta afirmación es señalar lo que ya se ha obtenido. UN وأفضل رد على هذا القول هو الاشارة إلى ما أحرز بالفعل.
    La respuesta a esta recomendación figura en la sección I del presente informe, así como en el párrafo 9, relativo a la reunión y el desglose de datos. UN يرد الرد على هذه التوصية في الفرع الأول من هذا التقرير، وفي الفقرة 9 عن جمع البيانات وتصنيفها.
    58. El Grupo estima que la respuesta a esta pregunta dependerá de las circunstancias. UN 58- ويبدو للفريق أن الجواب على هذا السؤال يتفاوت وفقاً للظروف السائدة.
    La respuesta a esta recomendación está pendiente. UN ولم يرد بعدُ رد على هذه التوصية.
    La pregunta es: ¿cómo debemos responder a estos retos y a estas oportunidades? La región del Pacífico se ha unido para elaborar su respuesta a esta pregunta. UN والسؤال هو: ما هي الطريقة التي ينبغي أن نواجه بها هذه التحديات والفرص؟ لقد عملت منطقة المحيط الهادئ إلى التوصل إلى الإجابة عن هذا السؤال.
    56. En el momento de concluir el presente informe, el Gobierno de Malawi no había dado respuesta a esta comunicación. UN 56- وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن حكومة ملاوي قد بعثت بردها على هذا البلاغ.
    En respuesta a esta necesidad, se dio a entender al equipo que la División había elaborado un plan de acción para establecer la capacidad de administrar los contratos comerciales por los que se prestan servicios a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأُعلم الفريق بأن الشعبة صاغت، تلبية لهذه الحاجة، خطة عمل ﻹنشاء القدرة على إدارة العقود التجارية الخاصة بتقديم الخدمات لعمليات حفظ السلام.
    La respuesta a esta pregunta depende de la respuesta que se dé a la pregunta anterior sobre la esfera de acción del mecanismo de financiación. UN وتتوقف إجابة هذا السؤال على إجابة على السؤال السابق المتعلق بنطاق اﻵلية المالية.
    Como no se recibió respuesta a esta solicitud, el Relator Especial no pudo hacer una evaluación directa de la situación. UN وبما أن المقرر الخاص لم يحصل على أي إذن استجابة لطلبه فإنه لم يتمكن من إجراء تقييم مباشر للوضع.
    Para encontrar una respuesta a esta cuestión será necesario considerar factores tales como los beneficios en materia de seguridad, la confidencialidad, la eficiencia de la verificación y la eficacia en función de los costos. UN ومن أجل إيجاد إجابة على هذه المسألة، سيكون ضرورياً النظر في عوامل من قبيل الفوائد الأمنية، والسرية، وفعالية التحقق، والكفاءة من حيث التكلفة.
    Los datos obtenidos en respuesta a esta solicitud confirmaron que ningún departamento del Líbano había venido observando al Sr. Abu Adass durante el período de tiempo pertinente. UN وأكدت الملفات التي وردت استجابةً لهذا الطلب أن السيد أبو عدس لم يخضع لمراقبة أي إدارة داخل لبنان خلال الفترة ذات الصلة.
    En respuesta a esta observación se señaló que la finalidad del proyecto de convención era abordar exactamente supuestos como el descrito. UN وأفيد في الرد على ذلك بأن الحالات التي هي من قبيل الحالة التي سبق وصفها هي بالضبط الحالات التي يقصد من مشروع الاتفاقية معالجتها.
    Ahora bien, para empezar a vislumbrar la respuesta a esta pregunta, volvamos a Chile. TED الآن للبدء بالحصول على تلميح للإجابة على هذا السؤال، دعونا نعود لتشيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more