"respuesta de la comunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة المجتمع
        
    • رد المجتمع
        
    • رد فعل المجتمع
        
    • واستجابة المجتمع
        
    • تصدي المجتمع
        
    • استجابة مجتمع
        
    • لاستجابة المجتمع
        
    • مواجهة المجتمع
        
    • تدابير المجتمع
        
    • ردود فعل المجتمع
        
    • ردّ المجتمع
        
    • باستجابة المجتمع
        
    • استجابة المجتمعات المحلية
        
    • استجابة دوائر
        
    • استجابة مجتمعية
        
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    Además, la unidad colaboró con gran eficacia en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas humanitarios de ese país. UN كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد.
    La respuesta de la comunidad internacional al programa consolidado ha sido excelente. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي للبرنامج الموحد ممتازة.
    Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. UN ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما.
    Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. UN وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا.
    Una vez que se detectan determinados problemas de derechos humanos, la respuesta de la comunidad internacional consiste en elaborar normas, pautas y mecanismos adecuados para asegurar su vigilancia y aplicación. UN وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ.
    La propia respuesta de la comunidad internacional al desafío del apartheid confirmó este hecho que todos comprendimos, a saber, que mientras el apartheid existiera en Sudáfrica, toda la humanidad se sentiría rebajada y degradada. UN إن استجابة المجتمع الدولي لتحدي الفصل العنصري أكدت نفس النقطة التي نفهمها جميعا، وهي أنه ما دام الفصل العنصري موجودا في جنوب افريقيا فستظل اﻹنسانية جمعاء تشعر بالذل والهوان.
    En los últimos años, hemos asistido al establecimiento de nuevos mecanismos de coordinación en el ámbito de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones de emergencia. UN وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ.
    Las situaciones en Bosnia y Rwanda han mostrado las deficiencias de la respuesta de la comunidad internacional y de las estructuras establecidas para hacer frente a esas situaciones. UN وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل.
    La respuesta de la comunidad internacional a esas situaciones adoptó diversas formas. UN ٦٠١ - وقد تباينت استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه الحالات.
    Empero, la respuesta de la comunidad internacional ha sido limitada debido a la débil infraestructura y al escaso poder adquisitivo de los países africanos. UN إلا أن ضعف الهياكل اﻷساسية وتدني القوة الشرائية في البلدان اﻷفريقية يحدان من استجابة المجتمع الدولي.
    También se tomó nota en la evaluación de la cautelosa respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos unificados hechos por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN كما لاحظ التقييم حذر استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموحدة التي وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sin embargo, el reto excede con mucho de la respuesta de la comunidad internacional, que en la mayoría de los casos sigue siendo fragmentaria y totalmente inadecuada. UN غير أن التحدي المطروح يتجاوز بكثير استجابة المجتمع الدولي التي لا تزال مخصصة إلى حد كبير وغير ملائمة على نحو جسيم.
    Hasta el momento la respuesta de la comunidad internacional ha sido moderada. UN وما برحت استجابة المجتمع الدولي محدودة حتى اﻵن.
    La respuesta de la comunidad internacional hasta la fecha ha sido limitada. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي حتى اﻵن محدودة.
    Hasta la fecha, la respuesta de la comunidad internacional ha sido limitada. UN وكانت استجابة المجتمع الدولي حتى اﻵن محدودة.
    La respuesta de la comunidad internacional a esos acontecimientos atroces fue explícita. UN وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا.
    Tuvimos muy presente la lenta respuesta de la comunidad internacional frente a los horrendos y sumamente inquietantes acontecimientos que tuvieron lugar en Rwanda. UN ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا.
    B. Requerimientos financieros, respuesta de la comunidad internacional y contribución del UN الاحتياجات المالية، واستجابة المجتمع الدولي ومساهمة الحكومة
    Ello ha limitado la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. UN وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي.
    En este sentido, también se debería prestar atención a la respuesta de la comunidad de donantes a llamamientos especiales lanzados al margen del proceso de llamamientos unificados, como el llamamiento para la reconstrucción del Afganistán, que ha tenido una respuesta muy positiva. UN ويتعين في هذا الصدد منح اهتمام أيضا إلى استجابة مجتمع المانحين للنداءات الخاصة خارج عملية النداءات الموحدة مثل تلك المتعلقة بإعادة تعمير أفغانستان حيث كانت الاستجابة إيجابية للغاية.
    Sin embargo, hubo también expresiones de reconocimiento por la rápida respuesta de la comunidad internacional, bajo la dirección del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ومع ذلك، أعرب عن التقدير لاستجابة المجتمع الدولي الفورية، بقيادة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لهذه اﻷزمة.
    De la misma manera, el ACNUDH consiguió liderar la incorporación de la perspectiva del derecho a la alimentación en la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.
    Foro Internacional de la Mujer: Reunión sobre la respuesta de la comunidad internacional a la cuestión de los niños en los conflictos armados (patrocinada por la Oficina Ejecutiva del Secretario General) UN المنتدى الدولي للمرأة: اجتماع بشأن " تدابير المجتمع الدولي لمعالجة قضايا الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام)
    La respuesta de la comunidad internacional a la discriminación racial y la violencia étnica también adolecía de falta de coherencia, como demostraban los casos de Somalia, Kosovo y Chechenia. UN وهناك أيضاً عدم اتساق في ردود فعل المجتمع الدولي للتمييز العنصري والعنف الإثني. ويتبين هذا من حالات الصومال، وكوسوفو، والشيشان.
    14. El 14 de mayo se celebró un acto especial sobre el tema " El reto de erradicar la pobreza: respuesta de la comunidad internacional " 1. UN 14- وفي 14 أيار/مايو، تم تنظيم اجتمـاع خاص بشأن " التحدي المتمثل في استئصال الفقر: ردّ المجتمع الدولي " (1).
    Por eso vemos con profunda satisfacción la respuesta de la comunidad internacional a este serio problema. UN ونشعر بالرضى العميق باستجابة المجتمع الدولي لهــــذه المشكلة الخطيرة.
    Ello se debe en parte a que en dichos distritos la respuesta de la comunidad estuvo muy bien organizada. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى استجابة المجتمعات المحلية بدرجة عالية من التنظيم على مستوى الدوائر.
    Sin embargo, la respuesta de la comunidad de asistencia humanitaria se vio obstaculizada por las difíciles condiciones de acceso como consecuencia de las fuertes lluvias. UN إلا أن استجابة دوائر العمل الإنساني تعرضت للإعاقة نسبة لصعوبة إمكانية الوصول إلى المنطقة بسبب الأمطار الغزيرة.
    Lo que es más importante, el proceso de alerta está integrado en la planificación organizada para las emergencias y en los programas eficaces de respuesta de la comunidad. UN واﻷهم من ذلك كله، هو أن عملية اﻹنذار قد أدمجت في برامج منظمة للتخطيط للطوارئ ولتحقيق استجابة مجتمعية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus