"resulta lamentable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المؤسف
        
    • من المؤسف
        
    • ومما يؤسف له
        
    • ومن دواعي الأسف
        
    • وقال إنه مما يؤسف له
        
    • أمر مؤسف
        
    • يدعو للأسف
        
    resulta lamentable que durante 2006 la Conferencia de Desarme continuara en un punto muerto con respecto a su programa de trabajo. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أخفق كليا طوال عام 2006 في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمله.
    resulta lamentable que los progresos en este ámbito sean tan lentos. En realidad, en algunos casos se han producido retrocesos, lo que es motivo de preocupación. UN ومن المؤسف أن وتيرة التقدم في هذا المجال جد بطيئة، بل إن هناك تراجعا في بعض الحالات، وهو ما يدعو إلى القلق.
    resulta lamentable que el lado grecochipriota persista en su campaña de retórica nociva y de desatada militarización. UN ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني يمعن في ادعاءاته الجوفاء المؤذية وعسكرته المكثفة.
    Sin embargo, resulta lamentable que las negociaciones pertinentes se hayan prolongado interminablemente y no se haya tomado ninguna decisión. UN ولكن من المؤسف أن المفاوضات قد استطالت حبالها كثيرا دون البت في الموضوع.
    resulta lamentable que los Estados que fomentaron la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina traten ahora de proteger a los criminales por medio de diversas estratagemas jurídicas. UN ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية.
    resulta lamentable que la resolución se haya aplicado parcialmente y que tan solo uno de los Estados previstos haya llegado a establecerse. UN ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين.
    La situación en la Franja de Gaza es un motivo de particular preocupación, por lo que resulta lamentable constatar el ritmo creciente con el que se continúa deteriorando. UN والحالة في قطاع غزة تدعو للقلق بصفة خاصة. ومن المؤسف أن نرى الحالة تتدهور بسرعة متزايدة.
    resulta lamentable que el proyecto de resolución propuesto no mencione las graves preocupaciones de la comunidad internacional acerca de esta cuestión. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار المقترح لا يشير إلى قلق المجتمع الدولي البالغ إزاء هذه القضية.
    resulta lamentable que nuestro personal cualificado abandone el país para trabajar en el mundo desarrollado. UN ومن المؤسف أننا نخسر مواردنا البشرية الماهرة لصالح العالم المتقدم النمو.
    resulta lamentable que, en ocasiones, los periodistas expongan una necesidad de mayor educación sobre cuestiones romaníes. UN ومن المؤسف أن الصحفيين يعرضون في بعض الأحيان ضرورة إيلاء مزيد من التوعية بشأن قضايا طائفة الروما.
    resulta lamentable que la trata de personas se mencione con frecuencia como si pudiera equipararse al tráfico de drogas, armas o especies en peligro. UN ومن المؤسف أن الاتجار بالأشخاص كثيرا ما يُذكر على منوال الاتجار بالمخدرات، والأسلحة، أو الأنواع المهددة بالانقراض.
    resulta lamentable que el período extraordinario de sesiones concluyera sin que se hubiera alcanzado ningún acuerdo o ningún compromiso concretos en las esferas conexas de los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ومن المؤسف أن الدورة الخاصة لم ينتج عنها اتفاق أو التزامات محددة بصدد المسائل المتشابكة الخاصة بالموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    resulta lamentable y contraproducente que, en flagrante violación de las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Sede de la Organización de la Naciones Unidas, el país anfitrión continúe imponiendo, de manera arbitraria y sobre la base de motivaciones políticas, limitaciones de movimiento contra el personal de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أن سلطات البلد المضيف تستمر في فرض القيود والتقييدات المفروضة بالفعل بأسلوب تعسفي قائم على دوافع سياسية ضد موظفي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    resulta lamentable que no se hayan previsto reservas para las actividades de remoción de minas, y las tres delegaciones seguirán analizando la cuestión en consultas oficiosas. UN ومن المؤسف أنه لم ترصد اعتمادات لأنشطة إزالة الألغام، وسوف تتابع الوفود الثلاثة طرح هذا الموضوع في المشاورات غير الرسمية.
    resulta lamentable que los dirigentes políticos no hayan exhortado públicamente y con firmeza a sus seguidores a que depongan esa actitud. UN وإنه من المؤسف ألا يحث القادة السياسيون مناصريهم بشكل متواصل وعلني على الامتناع عن القيام بأنشطة كهذه.
    resulta lamentable observar que cuatro años después de la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, la situación de los niños del mundo sigue siendo deplorable y sigue constituyendo una fuente de preocupación. UN من المؤسف ملاحظة أنه بعد أربع سنوات من عقد مؤتمر القمة العالمي للطفل، لا تزال حالة اﻷطفال مبعث أسى ومصدر قلق على نطاق عالمي.
    Si bien resulta lamentable que no hayamos podido concluir en forma satisfactoria la cuestión de la composición de esta Comisión, quisiéramos dejar constancia de que Nigeria seguirá apoyando la posición del Grupo de los 77 con respecto a las cuestiones de la composición y de la representación equitativa. UN وبالرغم من أنه من المؤسف أننا لم نتمكن من الانتهاء من مسألة العضوية على نحو مرض، فإننا نود أن نُسجل أن نيجيريا ستواصل تأييدها لموقف مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن مسألتي العضوية والتمثيل العادل.
    resulta lamentable que, en su forma actual, el Tratado contenga lagunas que están aprovechando varios países para seguir efectuando ensayos mediante técnicas más complejas y avanzadas. UN ومما يؤسف له أن المعاهدة في شكلها الحالي تتضمن ثغرات تستغلها بعض البلدان التي تواصل إجراء تجاربها مستخدمة تقنيات أكثر تطورا وتقدما.
    resulta lamentable el silencio de la comunidad internacional al respecto. UN ومما يؤسف له ذلك السكوت الذي التزمه المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    resulta lamentable que se adoptara un programa de trabajo en 2009 y las negociaciones no hayan comenzado aún. UN ومما يؤسف له أنه منذ اعتماد برنامج العمل في عام 2009، لم تبدأ بعد المفاوضات الفعلية بهذا الشأن.
    resulta lamentable que se haya impedido al Relator Especial visitar las prisiones y los centros de detención israelíes y entrevistarse con los responsables a fin de investigar las denuncias de la tortura sufrida por los presos. UN ومن دواعي الأسف أن المقرر الخاص قد مُنِع من زيارة السجون ومراكز الاحتجاز الاسرائيلية، وكذلك من التحدث مع المسؤولين ذوي الصلة بغية التحقيق في الادعاءات بتعذيب السجناء.
    resulta lamentable que la disputa no se haya resuelto todavía a pesar del tiempo transcurrido desde la aprobación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقال إنه مما يؤسف له أنه حتى الآن لم يتم حل النـزاع رغم طول الفترة التي انقضت منذ اعتماد قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    resulta lamentable que el período de sesiones de la Comisión de Desarme tenga que aplazarse, algo que no tiene precedentes. UN إرجاء دورة هيئة نزع السلاح أمر مؤسف ليس له سابقة.
    resulta lamentable que tantos Estados que tienen plazos para la remoción en 2009 hayan solicitado prórrogas en la Reunión de los Estados partes. UN ومما يدعو للأسف أن عددا كبيرا من الدول التي تقع مواعيدها لإزالة الألغام في عام 2009 سيتعين عليها طلب إرجاء تلك المواعيد في اجتماع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus